Most women residing in rural areas in Denmark hold jobs in sectors other than the agricultural one. | UN | تشغل معظم النساء المقيمات في المناطق الريفية في الدانمرك وظائف في قطاعات غير قطاع الزراعة. |
Maternity and childhood services are provided free of charge to all women residing in Qatar. | UN | ويتم تقديم خدمات الأمومة والطفولة مجانا لجميع النساء المقيمات في قطر. |
The number of women residing in urban areas is 7,852,110, or 70 per cent of the total. | UN | ويبلغ عدد النساء المقيمات في المناطق الحضرية ٠١١ ٢٥٨ ٧ أي ٠٧ في المائة من مجموع عدد النساء. |
Overall women residing in rural areas cannot be regarded neither as a vulnerable group, nor as a group with a high risk of being subject to violence and discrimination. | UN | وبصورة إجمالية، لا يمكن اعتبار النساء المقيمات في المناطق الريفية فئة ضعيفة أو فئة يحيق بها بشدة خطر التعرض للعنف والتمييز. |
The Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment (MANRE) is primarily involved with supporting women residing in the rural areas, through the design and implementation of programmes and schemes within the context of the national rural development policy. | UN | وتشترك وزارة الزراعة والموارد الطبيعية والبيئة بالدرجة الأولى في دعم المرأة المقيمة في المناطق الريفية. من خلال وضع وتنفيذ برامج ومشاريع في إطار سياسة التنمية الريفية الوطنية. |
The vast majority of women residing in rural areas in Denmark hold jobs - either full time or part time - in sectors other than the agricultural one. | UN | إن الغالبية الساحقة من النساء المقيمات في الريف في الدانمرك يشغلن وظائف، إما على أساس التفرغ أو على أساس العمل جزءا من الوقت، في قطاعات غير القطاع الزراعي. |
As a whole women residing in rural areas cannot be regarded neither as a specifically vulnerable group nor as a population group with a specifically high risk of being subject to violence and discrimination. | UN | وبصورة إجمالية، لا يمكن اعتبار النساء المقيمات في المناطق الريفية فئة ضعيفة بصورة محددة، ولا فئة سكانية تحيق بها تحديدا درجة عالية من خطر التعرض للعنف والتمييز. |
Whereas half of the women residing in metropolitan Lima have had at least 11 years of study, the educational average for women in rural areas is 3.1 years, which is to say they have not completed primary school. | UN | فبينما حصل نصف النساء المقيمات في منطقة العاصمة ليما على ١١ عاما من الدراسة على اﻷقل، فان متوسط فترة التعليم للنساء في المناطق الريفية يبلغ ١ر٣ أعوام، أي أنهن لم يكملن الدراسة الابتدائية. |
Opportunities for joining this programme have been offered to all women residing in areas near the sugar refineries or in production cooperatives, independently of whether or not they work in the sugar sector. | UN | وتم تيسير الالتحاق بهذا البرنامج لجميع النساء المقيمات في المناطق المجاورة لمراكز صناعة السكر وفي تعاونيات الإنتاج، بصرف النظر عن عملهم في قطاع صناعة السكر أو عدم عملهم فيه. |
This public institution, under the Ministry for the Advancement of Women and the Integration of Women into Development, serves as a place for meetings, information exchange, education, training and communication on all issues concerning Congolese women and women residing in the Congo. | UN | وتشكل هذه المؤسسة العامة، التي تشرف عليها وزارة النهوض بالمرأة وإدماج المرأة في التنمية، مكاناً للاستقبال وتبادل المعلومات والتثقيف والتدريب والتواصل بشأن جميع القضايا المتعلقة بالنساء الكونغوليات وكذلك النساء المقيمات في الكونغو. |
In Belgium, a study was carried out by the Institute of Tropical Medicine, revealing that out of 22,840 women residing in Belgium who originally came from countries where female genital mutilation is practised, 8,235 had probably experienced or were at risk of female genital mutilation. | UN | وأجرى معهد الطب المداري في بلجيكا دراسة كشفت عن أنه يرجح أن تكون 235 8 امرأة قد خضعت لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث أو كانت عرضة لخطره من أصل 840 22 امرأة من النساء المقيمات في بلجيكا اللواتي جئن في الأصل من البلدان التي يمارس فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
217. NGOs, such as the LPPA conduct outreach and education activities on family planning making services more accessible to women residing in rural areas. | UN | 217- وتضطلع منظمات غير حكومية، مثل رابطة تنظيم الأسرة في ليسوتو، بأنشطة توعية وتثقيف بشأن تنظيم الأسرة ما ييسر حصول النساء المقيمات في المناطق الريفية على الخدمات. |
Give full legal identity to all women residing in the Kingdom (Norway); 138.96. | UN | 138-95- منح هوية قانونية كاملة لجميع النساء المقيمات في المملكة (النرويج)؛ |
Employment status of women residing in rural areas compared to those residing in urban areas were 78 per cent (2,533) for rural and 70.5 per cent (2,383) for urban. | UN | 149- وبلغت نسبة عمالة النساء المقيمات في المناطق الريفية 78 في المائة (533 2) مقارنة بنسبة عمالة النساء المقيمات في المناطق الحضرية البالغة 70.5 في المائة (383 2). |
The Association purchased in recent years a mobile mammography unit in order to increase the numbers and rates of the mammography screening test in rural areas, among women in low socio-economic level, among women residing in Arab localities, among new immigrants etc. | UN | وقامت الرابطة في السنوات الأخيرة بشراء وحدة متنقلة لتصوير الثدي بالأشعة بغية زيادة الأعداد والمعدلات لمن يجرين اختبار الفحص في المناطق الريفية، بين النساء في المستوى الاجتماعي - الاقتصادي الأدنى، وبين النساء المقيمات في المناطق المحلية العربية وبين المهاجرات الجدد إلخ. |
Thus, concerning all issues listed in article 14 (subparagraph a-h), it can be concluded that women residing in rural areas enjoy the same rights and opportunities as other Danish citizens. | UN | وبالتالي، ففيما يتعلق بجميع المسائل الواردة في المادة 14 (الفقرات الفرعية من (أ) إلى (ح))، يمكن أن نخلص إلى أن النساء المقيمات في المناطق الريفية يتمتعن بنفس الحقوق والفرص التي يتمتع بها غيرهن من المواطنين الدانمركيين. |
108. The Law of the Republic of Kazakhstan of 17 December 1998 amending and supplementing certain legislative acts of the Republic of Kazakhstan on social security issues provided that, for women residing in areas affected by nuclear testing, the length of maternity leave should be 170 calendar days for normal births and 184 days in case of difficult deliveries or multiple births. | UN | 110 - وضع قانون جمهورية كازاخستان المؤرخ 17 كانون الأول/ديسمبر 1998 المتعلق بتعديل وتكملة بعض القوانين التشريعية المتعلقة بمسائل الضمان الاجتماعي، تشريعا بشأن النساء المقيمات في مناطق عانت من آثار التجارب النووية. فقد أصبح يُسمح لهن بإجازة أمومة مدتها 170 يوما في حالة الولادة الطبيعية، و 184 يوما في حالة مضاعفات الوضع أو ولادة أكثر من طفل واحد. |
Whereas adolescent and adult women previously sought expensive clandestine abortions in the District, today public hospitals and clinics provide women residing in the district with free and safe legal abortion care; women from other parts of the country can also receive services according to a sliding payment scale. | UN | ومع أن المراهقات والبالغات كنّ في السابق يلجأن إلى إجراء عمليات إجهاض سري مكلفة في المقاطعة، فإن المستشفيات والعيادات الحكومية تزوّد اليوم النساء المقيمات في المقاطعة بخدمات رعاية مجانية لإجراء إجهاض قانوني مأمون؛ وبمقدور النساء الوافدات من مناطق أخرى من البلد أن يحصلن أيضاً على هذه الخدمات وفقاً لجدول سداد تدريجي(). |
Therefore, there is no need to proceed to special means to abolish discrimination against women residing in rural areas as far as their rights and opportunities as citizens are concerned. | UN | ولذلك ليست هناك حاجة للمضي في اتخاذ وسائل أخرى لإزالة التمييز ضد المرأة المقيمة في المناطق الريفية فيما يتعلق بحقوقها وفرصها كمواطنة. |
women residing at the shelter have priority for the allocation of social housing. | UN | والنساء المقيمات في المأوى لهن الأولوية في تخصيص مساكن شعبية. |
women residing in the shelters have been offered income generating opportunities following educational and professional training. | UN | وقد وُفرت للنساء المقيمات في الملاجئ فرص لإدرار الدخل بعد تلقيهن تدريبا تثقيفيا ومهنيا. |