"women to exercise" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة من ممارسة
        
    • المرأة على ممارسة
        
    • المرأة لممارسة
        
    • النساء من ممارسة
        
    • النساء على ممارسة
        
    • لممارسة المرأة
        
    • ممارسة المرأة
        
    • للمرأة بممارسة
        
    C. Enabling women to exercise their reproductive and sexual rights UN جيم - تمكين المرأة من ممارسة حقوقها الإنجابية والجنسية
    The Government was determined to pursue its policies to enable women to exercise their right to equality fully and to build on past achievements. UN وتصــر الحكومة على متابعة سياساتها لتمكين المرأة من ممارسة حقها في المساواة الكاملة والاستفادة بإنجــازات الماضي.
    An increasing number of countries have established mechanisms to enable women to exercise their rights. UN وأنشأ عدد متزايد من البلدان آليات لتمكين المرأة من ممارسة حقوقها.
    MoWVA and the Cambodian National Council for Women (CNCW) will continue to promote women to exercise their rights UN - ستواصل وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين والمجلس الوطني الكمبودي للمرأة تشجيع المرأة على ممارسة حقوقها.
    The most important aspect of gender equality was economic parity and the ability of women to exercise their right to work. UN ويكمن الجانب الأهم من جوانب المساواة بين الجنسين في المساواة الاقتصادية وقدرة المرأة على ممارسة حقها في العمل.
    Findings revealed that despite the unwillingness of women to exercise their rights in the reproductive process, a conception of reproductive rights dominates women's thinking about their sexuality and roles in society. UN وكشفت النتائج أنه على الرغم من عدم استعداد المرأة لممارسة حقوقها في العملية الإنجابية، فإن وجود تصور عن الحقوق الإنجابية يسيطر على فكر المرأة بشأن نزعتها الجنسية وأدوارها في المجتمع.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to implement effectively its non-discrimination legislation, in order to allow women to exercise their rights to inherit and to own land and assets in their name. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لتنفيذ تشريعاتها المتعلقة بمنع التمييز تنفيذاً فعالاً من أجل تمكين النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وامتلاك الأراضي والأصول وتسجيلها بأسمائهن.
    Educational action was therefore obviously needed to encourage women to exercise their right to own land. UN ولهذا فمن الواضح ضرورة العمل التثقيفي لتشجيع النساء على ممارسة حقوقهن على أراضيهن.
    However, although it is an important method enabling women to exercise their rights, no information is available on how to access and use it. UN ومع ذلك، وباعتباره وسيلة مهمة لممارسة المرأة لحقوقها، لا توجد معلومات عن الوصول إلى هذا المنع واستخدامه.
    :: Enabling women to exercise their rights and combat all forms of violence against them. UN :: تمكين المرأة من ممارسة حقوقها ومكافحة جميع أشكال العنف التي تتعرض لها.
    :: Implementation of the provisions of the constitution concerning the officialization of the Amazigh language and its integration into various fields to allow women to exercise their rights without distinction as to language UN :: تنفيذ أحكام الدستور المتعلقة بجعل اللغة الأمازيغية لغة رسمية وإدماجها في مختلف المجالات حتى تتمكن المرأة من ممارسة حقوقها دون أي تمييز قائم على اللغة؛
    This achievement empowers women to exercise their equal rights with men and enables them to claim equal participation in making decisions and maintaining their personhood. UN ويمكن هذا الإنجاز المرأة من ممارسة حقوقها المتساوية مع حقوق الرجل، ومن المشاركة في اتخاذ القرارات على قدم المساواة مع الرجل والاحتفاظ بشخصيتها وكيانها.
    A Government that respects and wishes to promote these rights needs to take steps to establish the conditions that allow women to exercise their reproductive rights. UN ويتعين على أي حكومة تحترم هذه الحقوق وترغب في تعزيزها أن تتخذ خطوات لتهيئة الظروف الكفيلة بتمكين المرأة من ممارسة حقوقها اﻹنجابية.
    8. The Centre for Arab Women Training and Research, which became an independent institution in 2006, strives to enhance the capacity of Arab institutions to empower women to exercise their rights and achieve equality. UN 8 - ويسعى مركز المرأة العربية للتدريب والبحوث، الذي أصبح مؤسسة مستقلة في عام 2006، إلى تعزيز قدرة المؤسسات العربية على تمكين المرأة من ممارسة حقوقها وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل.
    - Ensuring gender equality and empowering women to exercise their rights and assume their obligations. UN - التكافؤ بين الجنسين وتمكين المرأة من ممارسة حقوقها والاضطلاع بواجباتها.
    In the above spirit, the Royal Government of Cambodia has strived to work out and adopted all appropriate measures in order to urge women to exercise their rights equally. UN 122 - بالروح المشار إليها أعلاه، سعت حكومة كمبوديا الملكية جاهدة لوضع واعتماد جميع التدابير المناسبة لحث المرأة على ممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل.
    7. Help women to exercise their labour and citizenship rights. UN 7 - معاونة المرأة على ممارسة حقوقها في العمل والمواطنة.
    37. Ms. Gaspard asked what was being done to encourage women to exercise their right to vote. UN 37 - السيدة غاسبار: سألت عما يُفعل لتشجيع المرأة على ممارسة حقها في التصويت.
    The course is aimed at management improvement and development of female public servants, and it qualifies women to exercise leadership at decision-making levels within the public administration, for the purpose of promoting equal opportunities. UN وتهدف الدورة إلى تحسين إدارة وتنمية الموظفات الحكوميات، وتؤهل المرأة لممارسة دور قيادي على مستويات اتخاذ القرار ضمن الإدارة العامة، بغرض تعزيز تكافؤ الفرص.
    119.116. Further develop the legislation that would allow women to exercise their rights to privacy and confidentiality during police investigations and guarantee the right to presumption of innocence, due process, and legal defence (Estonia); 119.117. UN 119-116- المضي في تطوير التشريعات بما يمكن النساء من ممارسة حقوقهن في الخصوصية والسرية خلال تحقيقات الشرطة، وضمان الحق في التمتع بقرينة البراءة وفي محاكمة عادلة، والحق في دفاع قانوني (إستونيا)؛
    This lack of perception of their privileges means that these dominant groups are only aware of their own problems, while undervaluing the injustice and inability of the dominated groups (women) to exercise rights. UN ويعني انعدام التصور لهذه المزايا أن هذه المجموعات المهيمنة لا تدرك سوى المشاكل الخاصة بها في الوقت الذي تقلـل فيه من قيمة التفاوت وعدم قدرة المجموعات المقهورة (النساء) على ممارسة حقوقها.
    (d) Reinforce laws, reform institutions and promote norms and practices that eliminate discrimination against women and encourage both women and men to take responsibility for their sexual and reproductive behaviour; ensure full respect for the integrity of the person, take action to ensure the conditions necessary for women to exercise their reproductive rights and eliminate coercive laws and practices; UN )د( تعزيز القوانين وإصلاح المؤسسات وتشجيع المعايير والممارسات التي تقضي على التمييز ضد المرأة وتشجع كلا من المرأة والرجل على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي؛ وكفالة الاحترام الكامل للسلامة الشخصية، واتخاذ التدابير بغية ضمان الشروط اللازمة لممارسة المرأة حقوقها اﻹنجابية، والقضاء على القوانين والممارسات القسرية؛
    This requirement settled in a bylaw of many parties is an obstacle for women to exercise their right to be voted. UN وهذا الشرط الذي تتضمنه لوائح كثير من الأحزاب يشكل عقبة أمام ممارسة المرأة لحقها في الانتخاب.
    The Committee invites the State party to increase its efforts to design and implement long-term strategies, as well as education and awareness-raising programmes targeting women and men at all levels of society, with a view to creating an enabling environment for the elimination of stereotypes and practices that are discriminatory to women and allowing women to exercise their fundamental rights. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مضاعفة جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل، وبرامج تثقيف وتوعية توجه للنساء والرجال في جميع فئات المجتمع، بغرض تهيئة بيئة تمكينية للقضاء على القوالب النمطية والممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة والسماح للمرأة بممارسة حقوقها الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus