"women to report" - Traduction Anglais en Arabe

    • النساء على الإبلاغ
        
    • المرأة على الإبلاغ
        
    • النساء عن الإبلاغ
        
    • النساء من الإبلاغ عن
        
    • للنساء الإبلاغ عن
        
    In some countries, women's and family police stations have encouraged women to report incidents. UN وتوجد في بعض البلدان أقسام شرطة مختصة بشؤون المرأة والأسرة تقوم بتشجيع النساء على الإبلاغ عن الحوادث.
    A task force had been established within the Employment Agency to encourage women to report cases of discrimination. UN وتم إنشاء فرقة عمل داخل وكالة العمالة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن وجود تمييز ضدهن.
    The Government intended to develop educational programmes aimed at encouraging women to report sexual offences. UN وتعتزم الحكومة إعداد برامج تثقيفية ترمي إلى تشجيع النساء على الإبلاغ عن الجرائم الجنسية.
    Please describe concrete measures undertaken to encourage women to report instances of violence and to increase their access to legal procedures, especially in rural areas, and the impact of such measures. UN يرجى وصف تدابير محددة جرى الاضطلاع بها لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف وزيادة إمكانية استفادتها من الإجراءات القانونية، لا سيما في المناطق الريفية، وأثر تلك التدابير.
    The main obstacle to encouraging women to report violence was the sheer importance attached to marriage. UN وتتمثل العقبة الرئيسية التي تواجه تشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف في ما يعلقه المجتمع نفسه من أهمية على الزواج.
    Such rape cases are likely to have been underreported given the reluctance of women to report such abuses, particularly when military are still present in their communities. UN ومن المرجح أن يكون هناك نقص في الإبلاغ عن حالات الاغتصاب هذه بالنظر إلى عزوف النساء عن الإبلاغ عن مثل هذه الانتهاكات، خصوصا حينما يكون العسكريون لا يزالون موجودين في مجتمعاتهن المحلية.
    In the meantime, the establishment of family support units in all district police stations has brought about additional protection and support for the victims of sex and gender-based violence, and has enabled more women to report cases of sexual abuse. UN وفي أثناء ذلك، أدى إنشاء وحدات الدعم الأسري في جميع مراكز الشرطة في المحافظات إلى توفير مزيد من الحماية والدعم لضحايا العنف الجنسي والجنساني، ومكن مزيدا من النساء من الإبلاغ عن حالات الإيذاء الجنسي.
    The aim was to humanize the police stations and encourage women to report their problems. UN والهدف من ذلك إضفاء الصبغة الإنسانية على أقسام الشرطة وتشجيع النساء على الإبلاغ عن مشاكلهن.
    It was working with civil society organizations to encourage women to report hitherto taboo violence, and more and more women were taking advantage of legal clinics. UN وتعمل مع منظمات المجتمع المدني لتشجيع النساء على الإبلاغ عن العنف الذي يعتبر الإبلاغ عنه من المحرمات حتى الآن، ويستفيد عدد متزايد من النساء من مراكز المساعدة القانونية.
    The Law encouraged women to report they experiences and to demand their rights as humans, at the same time, it strengthened the commitment of the State and civil society to continue improving services and handling of victims. UN وشجع القانون النساء على الإبلاغ عن تجاربهن والمطالبة بحقوقهن كبشر، وعزز في الوقت ذاته التزام الدولة والمجتمع المدني بمواصلة تحسين الخدمات ومعالجة الضحايا.
    Victim support clinics had been established in police stations to encourage more women to report gender-based violence, thus helping to track perpetrators. UN وأضافت أنه قد أنشئت عيادات لدعم الضحايا في مراكز الشرطة وذلك لتشجيع المزيد من النساء على الإبلاغ عن العنف القائم على أساس نوع الجنس بما يساعد في تعقُّب مرتكبيه.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN كما توصي اللجنة بأن تسعى الدولة الطرف إلى زيادة عدد القاضيات والموظفات المسؤولات عن إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    A number of states had set up police stations managed by women officers in order to encourage women to report acts of violence against them and several states had established help lines. UN وأنشأ عدد من الولايات مراكز للشرطة تتولى إداراتها ضابطات بغية تشجيع النساء على الإبلاغ عن أعمال العنف التي يتعرضن لها وأنشأت عدة ولايات خطوطا هاتفية للنجدة.
    Please inform the Committee about measures taken or envisaged by the State party to encourage women to report incidences of domestic violence. UN ويرجى موافاة اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف، أو التي تعتزم اتخاذها، لتشجيع المرأة على النساء على الإبلاغ عن حوادث العنف المنزلي.
    Furthermore, attitude beliefs that exist around the subject that are prevalent among women, law enforcement agents and society also discourages women to report such cases. UN وعلاوة على ذلك، فإن المعتقدات القائمة على مواقف توجد بشأن هذا الموضوع وتسود فيما بين النساء ووكلاء إنفاذ القانون والمجتمع لا تشجع أيضاً النساء على الإبلاغ عن هذه القضايا.
    The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تسعـى الدولة الطرف لزيادة عدد القاضيات ومسؤولات إنفاذ القانون كوسيلة لتشجيع النساء على الإبلاغ عن حالات العنف.
    (b) To encourage women to report all incidents of violence, including sexual violence, both inside and outside the family sphere; UN ب - تشجع المرأة على الإبلاغ عن جميع حوادث العنف، بما في ذلك العنف الجنسي، داخل نطاق الأسرة وخارجها على حد سواء؛
    She asked whether there was any plan to collect data on the magnitude of the phenomenon; how the Government was intending to combat custom; and what it was doing to encourage women to report violence against them and seek legal recourse. UN وتساءلت إذا كانت هناك أية خطط لجمع البيانات عن حجم هذه الظاهرة؛ وكيف تعتزم الحكومة مكافحة هذه العادة؛ وما الذي تفعله لتشجيع المرأة على الإبلاغ عن العنف الموجه ضدها والسعي إلى اللجوء إلى القانون.
    The Committee further recommends that the State party introduce specific measures to address sexual harassment in the workplace, including those aimed at encouraging women to report such harassment. UN كما توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف تدابير مخصوصة لمعالجة التحرش الجنسي في أماكن العمل، ومنها التدابير الهادفة إلى تشجيع المرأة على الإبلاغ بحالات التحرش هذه.
    Lastly, she wished to know whether any awareness campaigns were being carried out to encourage women to report cases of domestic violence and, in that regard, drew the attention of the Lao People's Democratic Republic to general recommendation No. 19. UN واختتمت كلامها قائلة إنها تود أن تعرف ما إن كان يُضطلع بحملات للتوعية تشجع المرأة على الإبلاغ عن حالات العنف الأسري، ووجهت نظر جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في هذا الصدد إلى التوصية رقم 19.
    The Committee is particularly concerned about the perception prevalent in the State party that violence against women, particularly domestic violence, is a private matter, and about the reluctance of women to report incidents of violence committed against them. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء المفهوم السائد في الدولة الطرف بأن العنف ضد المرأة، لا سيما العنف المنزلي، هو مسألة خاصة كذلك عزوف النساء عن الإبلاغ عن حوادث العنف المرتكبة ضدهن.
    12. The " Cybernetic Police " programme was intended to enable women to report instances of violence to the police via the Internet and receive a quick response. UN 12 - وأضافت أن الهدف من برنامج " الشرطة السيبـرنيطي " هو تمكين النساء من الإبلاغ عن حالات العنف إلى الشرطة عن طريق الإنترنيت والحصول على استجابة سريعة.
    13. While noting that the State party has an Office of the Public Defender, which has certain investigative powers relating to constitutional rights, the Committee is concerned about the absence of a complaints mechanism for women to report cases of discrimination and the lack of an independent national human rights institution in the State party. UN 13 - مع ملاحظة أن الدولة الطرف لديها مكتب لتقديم المساعدة القضائية يتمتع بصلاحيات معينة للتحقيق فيما يتعلق بالحقوق الدستورية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية للشكاوى تتيح للنساء الإبلاغ عن حالات التمييز وعدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus