"women were still" - Traduction Anglais en Arabe

    • المرأة لا تزال
        
    • المرأة ما زالت
        
    • النساء ما زلن
        
    • النساء لا يزلن
        
    • النساء مازلن
        
    • المرأة ما زال
        
    • وما زالت المرأة
        
    • المرأة مازال
        
    • لا تزال المرأة ممثلة
        
    • فما زالت المرأة
        
    • ما زالت المرأة
        
    Moreover, women were still heavily clustered in subordinate positions. UN وكذلك فإن المرأة لا تزال أسيرة في الوظائف الدنيا.
    However, women were still a minority in various decision-making bodies outside of the fields of health and child care, although the representation of women on the Film Censorship Board and the Paramedical Professions Council had improved since 1992. UN إلا أن المرأة لا تزال تمثل أقلية في مختلف هيئات صنع القرار خارج مجالات الصحة ورعاية الطفل بالرغم من تحسن مستوى تمثيل المرأة في مجلس الرقابة على اﻷفلام ومجلس المهن الطبية منذ عام ١٩٩٢.
    In the area of employment, women were still exposed to such problems as harassment and low pay. UN وفي مجال العمالة فإن المرأة ما زالت تعاني من مشكلات مثل انخفاض اﻷجور والتعرض للمضايقات.
    Violence against women in all its forms was spreading; recent political developments had illustrated that women were still a vulnerable group. UN والعنف ضد المرأة آخذ في الاستشراء بجميع صوره؛ وقد بينت التطورات السياسية اﻷخيرة أن النساء ما زلن فئة ضعيفة.
    For another example, women were still the majority in the teaching and medical professions, and thus the scarcity of school supplies, teaching materials and medical supplies had its most direct impact on them as well. UN كما أن النساء لا يزلن يمثلن العدد الأكبر من المدرسين أو المشتغلين في المجال الطبي مما يجعل المرأة أيضا تتضرر مباشرة أكثر من الرجل من ندرة اللوازم المدرسية ومواد التدريس واللوازم الطبية.
    She was dismayed that recent federal laws to eliminate discrimination in areas such as the family, marriage and violence against women had been vetoed and that the Penal Code still had not been amended, which meant that women were still considered to be second class citizens, dependent on men. UN ويزعجها أن القوانين الاتحادية التي صدرت مؤخرا من أجل القضاء على التمييز في مجالات مثل الأسرة والزواج والعنف ضد المرأة لقيت معارضة وأن قانون العقوبات لم يتم تعديله بعد، الأمر الذي يعني أن النساء مازلن يُعتبرن مواطنات من الدرجة الثانية، تابعات للرجال.
    In addition, although one third of atoll development committee members were women, women were still under-represented in island development committees and in leadership positions at both the island and atoll levels. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرأة ما زال تمثيلها ناقصا في لجان تنمية الجزر وفي المواقع القيادية سواء على صعيد الجزر أو الوحدات الإدارية، رغم أنها تمثل ثلث أعضاء لجان تنمية الوحدات الإدارية.
    Because of their low educational level, women were still denied access to political and administrative decision-making. UN وما زالت المرأة تحرم من الوصول إلى مراكز صنع القرار السياسي والإداري بسبب ضعف مستواها التعليمي.
    She noted that the persistence of the custom of providing a dowry indicated that women were still, to some degree, regarded as a commodity. UN وأشارت الى أن استمرار عادة تقديم المهر تدل على أن المرأة لا تزال تعتبر سلعة الى حد ما.
    The representative of Uganda expressed concern that in many African countries, women were still denied the right to own property and urged that they should be provided with legal means to obtain land and property. UN وأعرب ممثل أوغندا عن القلق لأن المرأة لا تزال في العديد من البلدان الأفريقية محرومة من الحق في الملكية وحث على تزويد المرأة بالوسائل القانونية للحصول على الأرض والملكية.
    School textbooks containing stereotyping images of women were still being used and she wondered whether revised materials existed. UN وقالت إن الكتب المدرسية التي تتضمن قوالب نمطية عن المرأة لا تزال قيد الاستعمال، وتساءلت عما إذا كانت توجد مواد تعليمية منقحة.
    In addition, women were still marginalized in terms of resources, and their political participation was quite limited owing to the resistance to quotas of political parties. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إن المرأة لا تزال تتعرض للتهميش من حيث الموارد، وأن مشاركتها السياسية لا تزال محدودة جدا بسبب ما تبديه اﻷحزاب السياسية من مقاومة للحصص.
    The Committee was also concerned that women were still paid less than men, despite efforts to initiate assessments of equal pay for work of equal value. UN وأعربت اللجنة عن قلقها أيضا ﻷن المرأة لا تزال تحصل على أجر أقل من الرجل على الرغم من البدء في إجراء تقييمات بشأن اﻷجر المتساوي للعمل المتساوي.
    Although women were still under-represented in politics, the Government had recently appointed a number of women to senior positions. UN وبالرغم من أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال السياسة فإن الحكومة قد عينت مؤخرا عددا من النساء في مناصب عليا.
    While considerably more women had taken up courses in administration, economics, engineering, law and agronomy, women were still concentrated in traditional areas. UN وبالرغم من أن عددا أكبر بصورة ملموسة من اﻹناث يلتحقن بدورات في علوم اﻹدارة والاقتصاد والهندسة والقانون والزراعة، فإن المرأة ما زالت مركزة في المجالات التقليدية.
    It noted the positive increase in the number of female MPs, but remained concerned that women were still underrepresented and faced high levels of violence. UN ولاحظت الزيادة الإيجابية في عدد البرلمانيات، لكنها أعربت عن قلقها لأن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً وما زالت تواجه مستويات عالية من العنف.
    He acknowledged that women were still suffering from discrimination in the meantime, but reiterated that the review process was necessarily a lengthy one. UN وأقر بأن النساء ما زلن يعانين من التمييز ولكنه كرر التأكيد على أن عملية استعراض القانون عملية طويلة بالضرورة.
    women were still excluded from political participation in spite of such dynamic steps as appointing women to 6 out of 45 ministers' posts or a woman as prime minister. UN وأشارت الى أن النساء ما زلن مستبعدات من المشاركة السياسية بالرغم من اتخاذ تدابير دينامية، مثل تعيين نساء في ست مناصب من مجموع ٥٤ وزاريا أو تعيين امرأة رئيسة للوزراء.
    16. AI stated that women were still subject to discrimination in law, as well as in practice. UN 16- وأفادت منظمة العفو الدولية بأن النساء لا يزلن عرضةً للتمييز قانوناً وممارسةً.
    5. Ms. Khan, while acknowledging that there had been an overall drop in unemployment during the reporting period, observed that women were still at a disadvantage. UN 5 - السيدة خان: نوهت بأنه حدث انخفاض عام في البطالة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، في حين لاحظت أن النساء مازلن في موقف يتسم بالعوز والحرمان.
    women were still under-represented in the country's civil service, making up less than 8 per cent of the total workforce, and only 3 per cent of the highest employment grades. UN وأضاف أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في قطاع الخدمة المدنية في البلد، فهي تشكل أقل من 8 في المائة من مجموع قوة العمل، و 3 في المائة فقط من درجات الوظائف العليا.
    women were still underrepresented in public administration, the foreign service and the judiciary as well as local government. UN وما زالت المرأة غير ممثلة بالقدر الكافي في الإدارة العامة، والسلك الدبلوماسي والهيئة القضائية فضلا عن الحكومة المحلية.
    58. women were still poorly represented in public office but made up a large share of the informal sector. UN 58- ومضت قائلة إن تمثيل المرأة مازال ضئيلا في الوظائف العامة، وإن كانت تستأثر بنسبة كبيرة في القطاع غير الرسمي.
    Nevertheless, women were still under-represented. UN وبالرغم من ذلك لا تزال المرأة ممثلة بأقل من اللازم.
    Notwithstanding the progress made, women were still largely excluded from high-level decision-making in many countries. UN وأضافت أنه رغم حدوث تقدم، فما زالت المرأة في بلدان كثيرة مستبعدة إلى حد كبير فيما يتعلق بصنع القرار على مستوى رفيع.
    Unfortunately, women were still under-represented in the political sphere: only 5.3 per cent of the members of Parliament were women. UN وللأسف، ما زالت المرأة غير ممثلة تمثيلاً كافياً في الميدان السياسي: 5.3 في المائة فقط من أعضاء في البرلمان نساءً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus