"women-related" - Traduction Anglais en Arabe

    • المتعلقة بالمرأة
        
    • المتصلة بالمرأة
        
    • والمتعلقة بالمرأة
        
    • التي تخص المرأة
        
    • الصلة بالمرأة
        
    Advice through quarterly round-table meetings among signatories on the status of the implementation of women-related provisions set out in the Darfur Peace Agreement and in subsequent agreements UN إسداء المشورة عن طريق اجتماعات مائدة مستديرة تعقد فصليا بين الأطراف الموقعة بشأن حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة
    :: Advice through quarterly round-table meetings among signatories on the status of the implementation of women-related provisions set out in the Darfur Peace Agreement and in subsequent agreements UN :: إسداء المشورة عن طريق اجتماعات مائدة مستديرة تعقد فصليا بين الأطراف الموقعة بشأن حالة تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة
    But this, by no means, implies that Mongolia has solved all women-related problems. UN ولكن ذلك لا يعني بحال من اﻷحوال أن منغوليا تمكنت من حل جميع المشكلات المتعلقة بالمرأة.
    All women-related initiatives and projects of the Commission will be aligned with this theme. UN وستوجه كافة المبادرات والمشاريع المتصلة بالمرأة التي تضطلع بها اللجنة نحو هذا الهدف.
    In essence, all Government institutions are responsible for the implementation of women-related activities. UN وبصورة جوهرية فالمؤسسات الحكومية جميعا مسؤولة عن تنفيذ الأنشطة المتصلة بالمرأة.
    Women are mainly concentrated in the less important posts or women-related committees. UN وتتركز المرأة أساساً في المناصب الأقل أهمية للجان المتصلة بالمرأة.
    To carry out research on women-related issues. The bank's first project was on Female Entrepreneurial Activity in Cyprus. UN - إجراء أبحاث عن المسائل المتعلقة بالمرأة وكان أول مشروع للمصرف هو النشاط النسائي لتنظيم الأعمال في قبرص.
    For instance, Governments could organize forums to discuss women-related problems in the workplace. UN فيمكن للحكومات على سبيل المثال أن تنظم منتديات من أجل مناقشة المشاكل المتعلقة بالمرأة في مكان العمل.
    :: Making recommendations on women-related issues for the revision of the Civil Code, criminal law and the Criminal Procedure Code. UN :: تقديم توصيات بشأن القضايا المتعلقة بالمرأة لغرض تنقيح القانون المدني والقانون الجنائي، وقانون الإجراءات الجنائية.
    International cooperation in women-related endeavours should be strengthened and financial and technical assistance to developing countries increased. UN كما ينبغي تعزيز التعاون الدولي في المساعي المتعلقة بالمرأة وزيادة المساعدة المالية والتقنية المقدمة إلى البلدان النامية.
    :: women-related laws, such as the Law on Gender Equality of 2006, the Law on Domestic Violence Prevention and Control of 2007 and the Law on Human Trafficking Prevention and Combat 2011, have created a legal background to promote women's rights, particularly for women in disadvantaged groups. UN :: أتاحت القوانين المتعلقة بالمرأة مثل قانون المساواة بين الجنسين الصادر في عام 2006، وقانون منع العنف المنزلي ومكافحته الصادر في عام 2007، وقانون منع ومكافحة الاتجار بالبشر الصادر في عام 2011، مجالا قانونيا لتعزيز حقوق المرأة، لا سيما لفائدة المرأة ضمن الفئات المحرومة.
    Conduct of quarterly seminars with Darfurian and international stakeholder committees on the implementation of women-related provisions set out in the Darfur Peace Agreement and in subsequent agreements UN تنظيم حلقات دراسية فصلية مع لجان أصحاب المصلحة الدارفوريين والدوليين بشأن تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة
    Conduct of quarterly seminars with the regional caucus of women in State governments on monitoring the implementation of women-related provisions set out in the Darfur Peace Agreement and in subsequent agreements UN تنظيم حلقات دراسية فصلية مع التجمع النسائي الإقليمي في حكومات الولايات بشأن رصد تنفيذ الأحكام المتعلقة بالمرأة في اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة
    On the organizational level, women should examine deeply their role in providing solutions for women-related problems and social development. UN أما على المستوى التنظيمي، فينبغي للنساء أن يدرسن بصورة متعمقة دورهن في تقديم حلول للمشكلات المتعلقة بالمرأة والتنمية الاجتماعية.
    The activities funded by DCs include women-related programmes. UN وتشمل الأنشطة التي تمولها المجالس المحلية، البرامج المتصلة بالمرأة.
    The Board emphasized that bringing women-related issues into the mainstream of the development process should change in a fundamental way the nature of that process, which ought to centre on the needs and aspirations of all human beings. UN وأكد المجلس على أن إدخال القضايا المتصلة بالمرأة في صلب العملية الانمائية ينبغي أن يحدث تغييرا جوهريا في طبيعة تلك العملية، التي يتعين أن تركز على احتياجات وتطلعات البشر أجمعين.
    A number of legislations have been reviewed and amended for the advancement of women, while consistent efforts to systematically compile women-related statistics have been made. UN وقد جرى استعراض وتعديل عدد من التشريعات في مجال النهوض بالمرأة، وذلك في نفس الوقت الذي بُذلت فيه جهود مستمرة من أجل القيام على نحو منتظم بتجميع الإحصاءات المتصلة بالمرأة.
    The concept of gender budget analysis was first introduced in 2000 by the Korea Women's Associations United, which analyzes women-related budget items in government spending. UN في عام 2000، أدخل لأول مرة مفهوم تحليل الميزانية فيما يتعلق بنوع الجنس على يد رابطات المرأة الكورية المتحدة، وذلك لتحليل بنود الميزانية المتصلة بالمرأة في النفقات الحكومية.
    It also proposes new and expanded financing plans for the Ministry of Gender Equality and Family as well as women-related programs of other government offices. UN وهي تقترح أيضا خططا جديدة وموسعة لتمويل وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى جانب البرامج المتصلة بالمرأة لدى سائر المكاتب الحكومية.
    Broad-based consultations and partnerships with such stakeholders as civil society organizations (CSOs) and NGOs helped to raise awareness of women-related issues and, for instance, achieved sensitization regarding the Domestic Violence Bill and the Human Trafficking Act before and after their adoption. UN وتساعد المشاورات الواسعة النطاق والشراكات مع أصحاب الشأن في منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على زيادة الوعي بالمسائل المتصلة بالمرأة فمثلا يتم تحقيق التوعية في الأمور المتعلقة بقانون العنف العائلي وقانون الاتجار بالأشخاص قبل اعتماده وبعده.
    Singapore continues to have two main national bodies overseeing women-related matters. They are the Inter-Ministry Committee (IMC) on CEDAW which was set up in 1996 to monitor Singapore's implementation of the Convention and the Women's Desk, which was established in 2002 as the national focal point for women matters. UN وهاتان الهيئتان هما اللجنة الوزارية المشتركة المعنية باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي أنشئت في سنة 1996 لمراقبة تنفيذ سنغافورة للاتفاقية ومكتب شؤون المرأة، الذي أنشئ في سنة 2002 باعتباره جهة التنسيق الوطنية فيما يتعلق بالمسائل التي تخص المرأة.
    monitoring of the implementation of women-related laws. UN ' 3` رصد تنفيذ القوانين ذات الصلة بالمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus