You telling me I can't work because of what happened? | Open Subtitles | أتريدين إخبارى أننى لن أستطيع العمل بسبب ما حدث؟ |
Children lose their lives and farmers cannot work because of a lack of water. | UN | فالأطفال يموتون والفلاحون يعجزون عن العمل بسبب الافتقار إلى الماء. |
Women heading households in camps of internally displaced persons often work as house helps in private homes, risking their health and lives on their way to work because of the insecurity in the streets. | UN | وفي كثير من الأحيان تقوم المرأة التي ترأس أسرة في مخيمات المشردين داخلياً بالعمل بالخدمة في البيوت الخاصة وبذلك تخاطر بصحتها وحياتها في طريقها إلى العمل بسبب انعدام الأمن في الشوارع. |
Maternity leave is calculated as a working year for the woman and she does not lose the years of work because of pregnancy or birth of a child. | UN | وتحسب إجازة الأمومة كسنة عمل بالنسبة للمرأة ولا تفقد سنوات عمل بسبب الحمل أو ولادة الطفل. |
Leave from work because of pregnancy and parenthood must not be an obstacle to the promotion to a higher position, advancement and professional training. | UN | ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال عقبة أمام الترقي إلى منصب أعلى، والترقي والتدريب المهنيين. |
I lost ten months worth of work because of that. | Open Subtitles | لقد فقدت تعب 10 أشهر من العمل بسبب ذلك الحريق |
He finally returned to work because of the police presence at the Transport Board depot, but JVP and SLFP members would not let him sign the attendance sheet. Other UNP members, however, were allowed to sign in. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
He finally returned to work because of the police presence at the Transport Board depot, but JVP and SLFP members would not let him sign the attendance sheet. Other UNP members, however, were allowed to sign in. | UN | وأخيراً ذهب إلى العمل بسبب وجود الشرطة في مستودع مجلس النقل، لكن أعضاء الجبهة الشعبية للتحرير وحزب الحرية السريلانكي لم يسمحا له بالتوقيع في كشف الحضور، بينما سمحوا لأعضاء حزبه الآخرين بالتوقيع. |
Some change was noticed, inter alia, as the strengthening of the role of fathers in the family, as an increase in the disadvantage experienced at work because of their gender by highly educated women and as an increase in the sexual harassment experienced by women. | UN | ولوحظ بعض التغيير في جملة أمور منها تعزيز دور الآباء في الأسرة، وازدياد الحرمان الذي تعيشه نساء على قدر عال من التعليم في العمل بسبب جنسهن وازدياد التحرش الجنسي الذي تتعرض له المرأة. |
Leave from work because of pregnancy and parenthood must not be grounds for assignment to inadequate jobs and for cancellation of the employment contract in accordance with the law governing labour issues. | UN | ويجب ألا يكون الحصول على إجازة من العمل بسبب الحمل أو رعاية الأطفال سببا في التكليف بالقيام بأعمال غير ملائمة وإلغاء عقد الاستخدام، وذلك وفقاً لما ينص عليه القانون الذي يحكم قضايا العمل. |
It works with governments to provide tailored support to people who are out of work because of economic difficulties, disability, mental health or other disadvantage. | UN | وتتعاون مع الحكومات في تقديم دعم موجه لخدمة الأفراد العاطلين عن العمل بسبب الصعوبات الاقتصادية والإعاقة والصحة العقلية أو أي معوقات أخرى. |
absence from work because of pregnancy and confinement for an uninterrupted period of not more than thirteen weeks of leave with payment of full wages, five of which follow the date of confinement. | UN | الغياب عن العمل بسبب الحمل والوضع لمدة متصلة لا تزيد عن 13 أسبوعا من الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل تكون خمسة أسابيع منها بعد تاريخ الوضع. |
186. According to the law in force, a disabled person is a person partly or completely unable to work because of permanent or long—term injury. | UN | ٦٨١- والمعوق بموجب القانون الساري هو من يكون عاجزاً جزئياً أو كلياً عن العمل بسبب إصابة دائمة أو طويلة اﻷجل. |
These criteria evolved during a time when female employment was rare in many occupations, and interruption of work because of pregnancy, child-birth or care for sick family members was unacceptable. | UN | وقد تطورت هذه المعايير في وقت كان فيه عمل المرأة أمرا نادرا في العديد من المهن، وكان انقطاع المرأة عن العمل بسبب الحمل والولادة ورعاية المرضى في اﻷسرة أمرا غير مقبول. |
Furthermore, women are entitled, on the same basis as men, to disability insurance benefits if they are compelled to take time off from work because of disability. | UN | وللمرأة كذلك الحق، بالتساوي مع الرجل، في الحصول على مدفوعات التأمين على العجز إن هي اضطرّت إلى الانقطاع عن العمل بسبب العجز وعلى مدفوعات التأمين على الحياة. |
To ensure that its credit operations are not disrupted by the closure regime, the programme has been compelled to recruit all new branch office staff locally to reduce absenteeism caused by staff not being able to arrive at work because of checkpoints and road blocks. | UN | ولكي يضمن البرنامج عدم تعطيل نظام الإغلاق لعمليات الإقراض التي يقوم بها، فقد أُجبر على تعيين كل موظفي المكتب الفرعي الجديد محليا للحد من التغيب الذي يتسبب فيه عدم قدرة الموظفين على الوصول إلى مكان العمل بسبب نقاط التفتيش وحواجز الطرق. |
Claim to have been discriminated against at work because of their gender. | UN | تعرضن للتمييز في العمل بسبب جنسهن |
People who are prevented from working or finding work because of sickness or long-term disability are recognised as being work disabled. | UN | فالأشخاص غير القادرين على العمل أو على إيجاد فرص عمل بسبب المرض أو الإعاقة الطويلة الأجل يعتبرون معوقين عن العمل. |
The phones at work because of this exercise. | Open Subtitles | الهواتف الخلوية لا تعمل بسبب تلك المناورات العسكرية |
Listen, I got to have my trainer back, and he can't work because of you. | Open Subtitles | أسمعي , يجب أن أستعيد مدربي وهو لا يستطيع العمل بسببك |
I can't afford to be late for work because of him. | Open Subtitles | لا يمكنني تحمل التأخر عن العمل بسببه |
He neglects his work because of music, only but music. | Open Subtitles | قد اهمل عمله بسبب الموسيقي كل شيء إلا الموسيقى |
Also, it is struggling to get started on work because of a lack of logistical equipment, cars, offices, computers and so forth. | UN | وتجاهد اللجنة لبدء عملها بسبب افتقارها إلى المعدات اللوجستية والسيارات والمكاتب وأجهزة الكمبيوتر، وما إلى ذلك. |
During the second half of the reporting period, an estimated 769 UNRWA staff members in the Gaza field and some 37 staff members assigned to the Agency's Gaza headquarters were regularly unable to report to work because of those internal closures. | UN | وخلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، تعذر بصورة منتظمة على ما يقدر بـ 769 موظفا للوكالة في ميدان عمليات غزة وحوالي 37 من الموظفين المنتدبين للعمل بمقر الوكالة في غزة الالتحاقُ بالعمل بسبب عمليات إغلاق الطرق الداخلية هاته. |