Another delegation recommended that the Working Group should also take into account relevant work being undertaken by treaty bodies and mechanisms. | UN | وأوصى وفد آخر بأن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار أيضاً العمل الذي تضطلع به الهيئات والآليات المنشأة بموجب الصكوك. |
The work being undertaken by Governments and the relevant international organizations must therefore continue. | UN | ولذلك فإنه ينبغي مواصلة العمل الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
The European Union endorsed the work being undertaken by the United Nations in that regard but underscored the importance of pursing common principles and taking joint action. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الصدد ولكنه يدرك أهمية اتباع مبادئ مشتركة والقيام بعمل مشترك. |
Noting the work being undertaken by the Committee for Development Policy and other international organizations on a vulnerability index, which incorporates, inter alia, environmental and economic vulnerability factors, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها لجنة السياسات الإنمائية وغيرها من المنظمات الدولية لوضع مؤشر لمواطن الضعف يتضمن، فيما يتضمنه، عوامل الضعف البيئية والاقتصادية، |
The Commission took note with appreciation of the work being undertaken by the secretariat to improve the data-management capacity of the Authority and in particular highlighted the need to incorporate geological data as well as environmental data. | UN | وأحاطت اللجنة علما مع التقدير بالعمل الذي تضطلع به الأمانة من أجل تحسين قدرات السلطة في مجال إدارة البيانات، وأبرزت على وجه الخصوص ضرورة إدراج البيانات الجيولوجية، فضلا عن البيانات البيئية. |
The Assembly also recognized the work being undertaken by organizations of the United Nations system and called for greater coordination and coherence in these efforts, including integration of the rule of law in the post-2015 development agenda. | UN | واعترفت الجمعية العامة أيضا بالعمل الذي تقوم به مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ودعت إلى مزيد من التنسيق والاتساق في هذه الجهود، بما في ذلك إدماج سيادة القانون في خطّة التنمية لما بعد عام 2015. |
The Conference welcomes the work being undertaken by IAEA in developing the Nuclear Security Series, including the revision of INFCIRC/225/Rev.4. | UN | ويرحب المؤتمر بالأعمال التي تضطلع بها الوكالة في وضع مجموعة منشورات الأمن النووي، بما في ذلك تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
Therefore, Malaysia appreciates the work being undertaken by the International Law Commission to clarify and develop further guidance on these matters. | UN | ولذا فإن ماليزيا تقدّر العمل الذي تضطلع به لجنة القانون الدولي لتوضيح هذه الأمور ووضع توجيهات إضافية بشأنها. |
The work being undertaken by the International Atomic Energy Agency on this topic was noted. | UN | ولوحظ العمل الذي تضطلع به حاليا الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن هذا الموضوع. |
In this regard, it was very important that, in the work being undertaken by the Independent Expert on minority issues and by the Forum on Minority Issues, the importance of the Declaration be reinforced in the implementation of its principles. | UN | وفي هذا الصدد، فإنه من المهم جدّاً تعزيز أهمية الإعلان عند إعمال مبادئه في إطار العمل الذي تضطلع به الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات والمحفل المعني بقضايا الأقليات. |
The aim of its contribution was to provide comprehensive information on the work being undertaken by IMO in this area. | UN | وقالت أمانة المنظمة إنها تستهدف من إسهامها هذا تقديم معلومات وافية عن العمل الذي تضطلع به المنظمة البحرية الدولية في هذا المجال. |
The work being undertaken by the Commission on Human Rights to finalize the draft declaration on the rights of indigenous peoples is an implicit recognition that disadvantage is prevalent and needs to be addressed | UN | وفي العمل الذي تضطلع به حالياً لجنة حقوق الإنسان لوضع الصيغة النهائية لمشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية اعتراف ضمني بأن الحرمان منتشر ويجب التصدي له في إطار صك دولي من صكوك حقوق الإنسان. |
Noting the work being undertaken by the Committee on Development Policy and other international organizations on a vulnerability index, which incorporates, inter alia, environmental and economic vulnerability factors, | UN | وإذ تلاحظ الأعمال التي تضطلع بها لجنة السياسات الإنمائية وغيرها من المنظمات الدولية لوضع مؤشر لمواطن الضعف يتضمن، فيما يتضمنه، عوامل الضعف البيئية والاقتصادية، |
29. Jamaica had noted with interest the work being undertaken by the Scientific and Technical Subcommittee, particularly the activities of the United Nations Programme on Space Applications. | UN | 29 - واستطردت قائلة إن جامايكا تلاحظ باهتمام الأعمال التي تضطلع بها حاليا اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، وبخاصة أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية. |
However, such work at its own initiative should comprise a modest percentage of the Sub-Commission's work and should also take full account of the need to avoid duplication with work being undertaken by other competent bodies. | UN | ولكن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية بمبادرة منها لا ينبغي أن تمثل سوى نسبة ضئيلة من أنشطتها، وينبغي لها عند اضطلاعها بهذه الأعمال أن تحرص كل الحرص على تلافي أي ازدواج مع الأعمال التي تؤديها هيئات مختصة أخرى. |
He therefore welcomed the work being undertaken by the Ad Hoc Committee of the Human Rights Council on the Elaboration of Complementary Standards to study the interface between religion and other forms of discrimination. | UN | ومن ثم فإنه يرحب بالعمل الذي تضطلع به اللجنة المخصصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان المعنية بوضع معايير تكميلية لدراسة التداخل بين الدين وأشكال التمييز الأخرى. |
We therefore welcome the work being undertaken by the United Nations Education, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) through the Slave Route Project's restructured International Scientific Committee and look forward to the outcome of its work in due course. | UN | وبالتالي، فإننا نرحب بالعمل الذي تقوم به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، من خلال اللجنة العلمية الدولية لمشروع درب العبيد، التي أعيدت هيكلتها، ونتطلع إلى نتيجة عملها في الوقت المناسب. |
The Conference welcomes the work being undertaken by IAEA in developing the Nuclear Security Series, including the revision of INFCIRC/225/Rev.4. | UN | ويرحب المؤتمر بالأعمال التي تضطلع بها الوكالة في وضع مجموعة منشورات الأمن النووي، بما في ذلك تنقيح الوثيقة INFCIRC/225/Rev.4. |
The UNESCO Office in Kabul is providing support for the promotion of gender parity and equality in Afghanistan, most notably in relation to the work being undertaken by the Gender Studies Institute based at Kabul University, which was established with the support of UNESCO. | UN | ويدعم مكتب اليونسكو في كابول تشجيع التكافؤ والمساواة بين الجنسين في أفغانستان بعدة سبل، أبرزها ما يتعلق بالعمل الذي يقوم به معهد الدراسات الجنسانية بجامعة كابول، الذي أنشئ بدعم من اليونسكو. |
[Recognizes the merit of further discussions at the third session of the International Conference on Chemicals Management, and recommends that the Conference consider][Encourages the proponent to consider] the options contained in paragraph 5 of the note by the secretariat on nominated new emerging policy issues in the light of work being undertaken by Strategic Approach stakeholders. | UN | 4 - [يعترف بالميزة التي ينطوي عليها إجراء مزيد من المناقشات في الدورة الثالثة للمؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية، ويوصي بأن ينظر المؤتمر] [يشجع مقدم الاقتراح على أن ينظر] في الخيارات الواردة في الفقرة 5 من مذكرة الأمانة بشأن تسمية القضايا الجديدة الناشئة في مجال السياسة العامة() في ضوء العمل الذي يضطلع به في الوقت الحاضر أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي. |
However, such work at its own initiative should comprise a modest percentage of the SubCommission's work and should also take full account of the need to avoid duplication with work being undertaken by other competent bodies. | UN | ولكن الأعمال التي تجري بناء على مبادرة من اللجنة الفرعية ينبغي أن تمثل نسبة متواضعة من أعمالها، كما ينبغي أن تأخذ بعين الاعتبار الكامل ضرورة تجنب أي ازدواج مع الأعمال التي تجري في الهيئات المختصة الأخرى. |
The Working Group welcomed the work being undertaken by the International Chamber of Commerce, which was considered to complement usefully the work being undertaken in the Working Group to develop an international convention. | UN | ورحّب الفريق العامل بالعمل الذي اضطلعت به غرفة التجارة الدولية، والذي اعتُبر أنه يكمّل على نحو مفيد ما يقوم به هو من عمل من أجل وضع اتفاقية دولية. |