"work burden" - Traduction Anglais en Arabe

    • عبء العمل
        
    • عبء عمل
        
    • أعباء العمل
        
    Technologies to address women's unpaid work burden UN التكنولوجيات التي تعالج عبء العمل غير المدفوع الأجر
    For 80 per cent of the population, the transport of agricultural produce is a major problem for it constitutes a major part of the work burden borne by the peasants, and by women in particular. UN ويشكل نقل المنتجات الزراعية بالنسبة إلى 80 في المائة من السكان أحد الشواغل الرئيسية لكونها تشكل جزءاً هاماً من عبء العمل الواقع على عاتق المزارعين، وتضطلع المرأة بدور ريادي في هذا الشأن.
    In addition, such public provision contributes to reducing the unpaid work burden of women; UN وبالإضافة إلى ذلك تُسهم تلك الخدمات العامة في التقليل من عبء العمل غير المأجور للمرأة؛
    The index further highlights the fact that women continue to face a higher work burden in the household and care economy, limiting further their ability to fully participate in and benefit from development processes. UN ويلقي الدليل الضوء أيضا على أن المرأة لا تزال تجابه عبء عمل أكبر في المنزل والرعاية، مما يحدّ بشكل أكبر من قدرتها على المساهمة الكاملة في عمليات التنمية والاستفادة منها.
    Some projects tend to increase the work burden on rural women. UN وتنحو بعض المشاريع إلى زيادة أعباء العمل على المرأة الريفية.
    This will contribute to reducing the unpaid work burden of women. UN وسيسهم ذلك في خفض عبء العمل الذي لا تتقاضى عنه المرأة أجرا.
    The efficient use of fuel means that less needs to be collected, reducing the work burden. UN ويعني الاستخدام الكفء للوقود أنه سيلزم جمع كميات أقل، الأمر الذي يقلل عبء العمل.
    Containers that are too heavy or pumps that are inconveniently located can increase the work burden. UN ويمكن أن يزداد عبء العمل نتيجة لثقل الأوعية بشكل أكثر مما يجب أو لوضع المضخات في أماكن غير ملائمة.
    Lessen the work burden of women, especially in rural and peri-urban areas; UN تخفيف عبء العمل بالنسبة للنساء، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية وفي ضواحي المناطق الحضرية؛
    This will ease the heavy work burden while providing the learning they need to succeed in meeting current challenges. UN وهذا من شأنه أن يخفف من عبء العمل الثقيل مع إتاحة التعليم الذي هن بحاجة إليه كي تنجحن في مواجهة التحديات القائمة.
    The increase of work burden at courts related with the rapid economic development of the country led to the increase of number of judges, which reached to 600, increasing twice in recent years, number of court employees increased up to 75%, assistant staff is allocated to every judge. UN وقد أدت زيادة عبء العمل الواقع على المحاكم في السنوات الأخيرة بسبب النمو المتسارع للاقتصاد الوطني إلى زيادة عدد القضاة الذي تضاعف وبلغ 600 قاض، وزيادة عدد موظفي المحاكم بنسبة 75 في المائة.
    She called for legal reforms to allow women, including widows, to own the land they worked, and for a reduction of the unpaid work burden of rural women. UN ودعت إلى إجراء إصلاحات قانونية لتمكين النساء، بمن فيهن الأرامل، من تملك الأرض التي يستغِلْنَها وإلى التقليص من عبء العمل غير المأجور الذي تقوم به المرأة الريفية.
    Gender and Family Caregiving: Unpaid work burden can negatively affect older women in both developed and developing countries. UN الجنسانية وتقديم الرعاية للأسرة: إن عبء العمل غير المدفوع الأجر يمكن أن يؤثر سلباً على النساء المسنات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Furthermore, it notes with concern that the heavy work burden and limited resources of social welfare offices may delay responses to notification on sexual exploitation of the child. UN وفضلا عن ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن عبء العمل الثقيل والموارد المحدودة المخصصة لمكاتب الرعاية الاجتماعية قد يؤخران الرد على الإخطار بالإبلاغ عن استغلال طفل ما جنسياً.
    Women's work burden must be reduced through investment in infrastructure, labour-saving technologies and gender-responsive economic stimulus packages. UN ويتعين تخفيف عبء العمل على المرأة عن طريق الاستثمار في الهياكل الأساسية وتكنولوجيات الاقتصاد في العمالة وخطط التنشيط الاقتصادي التي تراعي الاعتبارات الجنسانية.
    For instance, the much-cited high repayment rates may not indicate higher profits, but rather strict enforcement or a heavier work burden. UN وعلى سبيل المثال، فإن معدَّلات السداد العالية التي كثر الحديث عنها قد لا تشير إلى تحقيق أرباح أعلى، وإنما إلى إنفاذ صارم أو إلى ازدياد عبء العمل.
    At the community level, access to electricity, potable water and roads were reported as measures that alleviated the work burden of school-age girls and facilitated their enrolment and retention in school. UN أما على المستوى المجتمعي، فأبلِغ عن الإمداد بالكهرباء، ومياه الشرب، والطرق، كتدابير لتخفيف عبء العمل عن كاهل الفتيات في سن المدرسة وتسهيل التحاقهن بالمدارس وبقائهن فيها.
    33. Girls often suffer a double work burden, combining agricultural work with domestic chores. UN 33 - وغالباً ما تعاني الفتيات عبء عمل مزدوج، حيث يجمعن بين العمل الزراعي والأعمال المنزلية.
    Even caused by cultural traditions women have a high level of work burden as they work at unpaid level at home, in the community and on the labour market. UN وحتى من ناحية التقاليد الثقافية، تتحمل المرأة عبء عمل كبير نظراَ لأنها تعمل في البيت بدون أجر، وفي المجتمع، وفي سوق العمل.
    14.8. Development of Work Devices and Programs to Reduce Women Farmers' work burden UN 14-8 استحداث أدوات وبرامج للعمل من أجل تقليل أعباء العمل لدى المزارعات
    36. The promotion of teleworking for women has to take into account the implications for their work burden, given that the division of work at the household level is not changing. UN 36 - ويجب أن يـُراعى في ترويج العمل عن بعد للنساء الآثار المترتـّبة على أعباء العمل الذي يـُلقى على كواهلهن، علماً بأن تقسيم العمل على صعيد الأسرة المعيشية لا يطرأ عليه تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus