"work environments" - Traduction Anglais en Arabe

    • بيئات عمل
        
    • بيئات العمل
        
    • بيئة عمل
        
    • بيئة العمل
        
    • يعملون في بيئة
        
    • وبيئات العمل
        
    Science institutions must create work environments that encourage integrity in research and should draft manuals of practice that accompany codes of conduct UN ويجب أن تنشئ المؤسسات العلمية بيئات عمل تشجع النزاهة في البحث وينبغي أن تضع أدلة تطبيقية مع مدونات قواعد السلوك
    Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك.
    Certain domestic work environments pose special risks to the health of women; they are recognized in Ethiopia, the Islamic Republic of Iran and Nepal. UN وبعض بيئات العمل تشكل مخاطر خاصة بالنسبة لصحة المرأة؛ وهذا أمر مسلم به في كل من إثيوبيا وجمهورية إيران اﻹسلامية ونيبال.
    Gender-sensitive work environments need to be safe and ergonomically designed to prevent occupational hazards. UN ويجب أن تكون بيئات العمل المراعية لنوع الجنس سليمة ومصممة على نحو فعال لتفادي الأخطار المهنية.
    The United Nations system, therefore, must emphasize facilitative work environments for all staff, both men and women. UN وبالتالي، فإنه يتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تؤكد على تهيئة بيئة عمل تيسيرية لجميع الموظفين، رجالا ونساء على حد سواء.
    The demands of changing work environments require wider profiles of the teaching content, a higher level of education and an emphasis on thinking skills. UN إذ أن طلبات بيئة العمل المتغيرة تتطلب محتوى تعليميا أوسع شكلا وتعليما أعلى مستوى وتأكيدا على المهارات الفكرية.
    Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. UN وتضمن مختلف تدابير الرقابة في مرافق الإنتاج أو مناولة النفايات، تكوين بيئات عمل مأمونة وأنظمة تتعلق بمناولة نفايات المنتجات ونحو ذلك.
    Procedures, working methods and exposure to different work environments were among the topics discussed. UN وكان من بين المواضيع التي جرت مناقشتها الإجراءات، وأساليب العمل، والتعرف على بيئات عمل مختلفة.
    These standards apply to particular occupations as determined by the inherent differences and risks in given work environments. UN وتسري تلك المعايير على مهنٍ بعينها حسب ما تحدده الاختلافات والمخاطر الملازمة لها في بيئات عمل محددة.
    Qatar included a project on enabling work environments for persons with disabilities in its Social Protection Sector Strategy. UN وأدرجت قطر في استراتيجيتها المتعلقة بقطاع الحماية الاجتماعية مشروعا لتهيئة بيئات عمل مواتية لذوي الإعاقة.
    We must also look at creating work environments that are conducive to both men and women having families. UN ويجب علينا أيضاً أن ننظر في إيجاد بيئات عمل تشجع كلاًّ من الرجال والنساء على تكوين عائلات.
    Panel discussion on " Creating enabling work environments " UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Panel discussion on " Creating enabling work environments " UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Panel discussion on " Creating enabling work environments " UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Panel discussion on " Creating enabling work environments " UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    Panel discussion on " Creating enabling work environments " UN حلقة نقاش في موضوع " تهيئة بيئات العمل المؤاتية "
    For instance, in cases where firms allegedly failed to provide safety training or protective gear for those working in hazardous work environments, the right to a safe work environment was at issue. UN فعلى سبيل الذكر، تأثر الحق في بيئة عمل آمنة في حالات ادعاءات إخفاق الشركات في توفير التدريب على السلامة أو الألبسة الواقية للعاملين في بيئات عملٍ خطيرة.
    12. Calls upon Governments to promote, inter alia, through legislation, family-friendly and gender-sensitive work environments and also to promote the facilitation of breastfeeding for working mothers; UN ١٢ - تطلب الى الحكومات أن تشجع، بجملة وسائل من بينها سن تشريعات، توفير بيئة عمل مواتية لﻷسرة ومراعية للفوارق بين الجنسين وأن تشجع أيضا تسهيل الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛
    “10. Calls upon Governments to promote, inter alia, through legislation, family- friendly and gender-sensitive work environments and also to promote the facilitation of breastfeeding for working mothers; UN " ١٠ - تطلب إلى الحكومات أن تشجع، بجملة وسائل من بينها سن تشريعات، توفير بيئة عمل مواتية لﻷسرة ومراعية للفوارق بين الجنسين وأن تشجع أيضا تسهيل الرضاعة الثديية بالنسبة لﻷمهات العاملات؛
    This, in turn, calls for increased accountability on their part for compliance with personnel-related guidelines, ensuring the observance of ethics in daily decision-making and creating work environments that foster a " speak-up culture " . UN وهذا بدوره يتطلب زيادة مساءلتهم فيما يختص بالامتثال للمبادئ التوجيهية المتصلة بالموظفين، وضمان مراعاة الأخلاقيات في صنع القرار اليومي وتهيئة بيئة العمل التي تعزز ثقافة الجهر.
    At the same time, in order to promote continuous ethics education, the Ethics Office will work closely with all heads of offices in supporting their initiatives to ensure that ethics and ethical behaviour is an integral part of the work environments of their respective offices. UN وفي الوقت نفسه، ولتعزيز التثقيف المستمر في مجال الأخلاقيات، سيتعاون مكتب الأخلاقيات على نحو وثيق مع جميع رؤساء المكاتب في دعم مبادراتهم الرامية إلى كفالة أن تصبح الأخلاقيات والسلوك الأخلاقي جزء لا يتجزأ من بيئة العمل في مكاتب كل منهم.
    64. Finally, WFP staff are still increasingly exposed to life-threatening work environments in many countries. UN ٤٦- وفي الختام، ما زال موظفو برنامج اﻷغذية العالمي يعملون في بيئة تعرض بشكل متزايد حياتهم للخطر في كثير من البلدان.
    In particular, many migrants were subjected to low wages, unsafe work environments, a virtual absence of a social safety net, denial of freedom of association and workers' rights, discrimination and xenophobia. UN وعلى وجه التحديد، يخضع العديد من المهاجرين للأجور المتدنية، وبيئات العمل غير المأمونة، والغياب شبه الكامل لشبكات الضمان الاجتماعي، والحرمان من حرية تكوين الجمعيات وحقوق العمال، والتمييز، وكره الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus