"work in the areas" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل في مجالات
        
    • عمل في مجالات
        
    • العمل بشأن إعادة
        
    • أعماله في مجالات
        
    work in the areas of technology transfer, environmental accounting and tourism have focused particularly on cooperative efforts between government and business to promote environmental protection and economic development. UN وقد ركز العمل في مجالات نقل التكنولوجيا والمحاسبة البيئية والسياحة الاهتمام بصورة خاصة على جهود التعاون بين الحكومة ودوائر اﻷعمال للنهوض بحماية البيئة والتنمية الاقتصادية.
    The Department has prioritized its work in the areas of information technology development and integration to the extent possible. UN وحددت الإدارة أولويات العمل في مجالات تطوير تكنولوجيا المعلومات وتكاملها قدر المستطاع.
    It also saw the desirability of work in the areas of public-private partnerships and privately financed infrastructure projects. UN وقال إن وفده يستصوب أيضاً العمل في مجالات الشراكات بين القطاعين العام والخاص وفي مشاريع البنية التحتية التي يمولها القطاع الخاص.
    She met with leaders of all the major human rights NGOs, listened to their views on the current human rights situation, and learned about their work in the areas of human rights education, monitoring and investigation of human rights abuses, training of police, training of Buddhist monks, and minority rights. UN والتقت بقادة سائر المنظمات غير الحكومية الرئيسية المعنية بحقوق اﻹنسان واستمعت إلى آرائهم بشأن الحالة الراهنة لحقوق اﻹنسان واضطلعت على ما تقوم به منظماتهم من عمل في مجالات التوعية بحقوق اﻹنسان، ورصد التجاوزات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتحقيق فيها، وتدريب الشرطة، وتدريب الرهبان البوذيين، وحقوق اﻷقليات.
    In particular, ICDC will build on its existing work in the areas of juvenile justice and child labour to include other issues which directly affect adolescents, thus contributing significantly to the new work of UNICEF with this important age group. UN وسيقوم المركز الدولي لنماء الطفل، بصفة خاصة، بتطوير ما يضطلع به حاليا من عمل في مجالات عدالة اﻷحداث وعمل اﻷطفال، ليشمل مسائل أخرى تؤثر بطريقة مباشرة على المراهقين، ويساهم بذلك، بدرجة كبيرة، في العمل الجديد الذي تضطلع به اليونيسيف فيما يختص بهذه الفئة العمرية الهامة.
    The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن.
    While continuing to work in the areas of knowledge creation, partnerships and international standards, it is envisaged that more focus will be placed on providing assistance to countries upon request. UN وفي حين يتواصل العمل في مجالات تكوين رصيد معرفي وإقامة شراكات ووضع معايير دولية، يُتوقَّع أن ينصبَّ المزيد من التركيز على تقديم المساعدة إلى البلدان بناءً على طلبها.
    26. The Commission stressed the need for strengthening the work in the areas of international trade in goods and services, and commodities. UN 26- وشددت اللجنة على الحاجة إلى تعزيز العمل في مجالات التجارة الدولية في السلع والخدمات والسلع الأساسية.
    85. Welcomes the progress achieved in gender mainstreaming in operational activities, and encourages further work in the areas of equitable access to financial and productive resources to ensure a reversal in the feminization of poverty; UN 85 - ترحب بالتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية وتشجع على مواصلة العمل في مجالات إتاحة الاستفادة العادلة من الموارد المالية والإنتاجية لضمان وقف نزعة تأنيث الفقر؛
    His delegation supported the Commission's decision to postpone its deliberations on whether to undertake work in the areas of multi-party arbitration and the taking of evidence in arbitration. UN وأضاف أن وفد بلده يؤيد قرار اللجنة بتأجيل مداولاتها حوال ما إذا كانت ستتولى العمل في مجالات التحكيم المتعدد اﻷطراف وأخذ اﻷدلة في التحكيم.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has been active in that area, contributing expertise that is uniquely relevant because it has been developed as a result of years of work in the areas of drug control and crime prevention. UN وينشط مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال، فيسهم بالخبرة ذات الصلة بالموضوع على نحو فريد، لأنها تطورت نتيجة سنوات من العمل في مجالات مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    18. As for changes in vocational orientation, it was known that women traditionally tended to work in the areas of education and health. UN 18 - وفيما يتعلق بالتغييرات في التوجهات المهنية، من المعروف أن النساء يملن بصورة تقليدية إلى العمل في مجالات التعليم والصحة.
    6. The Subcommittee noted the progress of work in the areas of addressing conceptual issues, defining an updating process for the 1993 System of National Accounts and implementing the new data questionnaire for national accounts. UN ٦ - لاحظت اللجنة الفرعية التقدم المحرز في العمل في مجالات معالجة القضايا المفاهيمية وتحديد عملية لتكملة نظام ١٩٩٣ للحسابات القومية وتنفيذ استبيان البيانات الجديد للحسابات القومية.
    Activities undertaken in that area basically had to do with training in environmental issues at all levels, including training women to work in the areas of rural tourism, environmental affairs and urban waste management. UN وتتعلق الأنشطة المضطلع بها في هذا المجال أساساً بتنظيم دورات تدريبية عن القضايا البيئية على كل المستويات، بما فيها تدريب المرأة على العمل في مجالات السياحة الريفية والشؤون البيئية وإدارة النفايات في المدن.
    The Union's vision is a community where people who are blind or partially sighted are empowered to participate on an equal basis in any aspect of life they choose. This is achieved through work in the areas of representation and advocacy, capacity-building and resource sharing. UN تتمثَّل رؤية الاتحاد في إيجاد مجتمع يتم في ظله تمكين الأشخاص من العميان أو الذين يعانـــون جزئيــة النظـــر من أجل المشاركة على قدم المساواة في أي جانب يختارونه من جوانب الحياة، ويتحقــق ذلك من خلال العمل في مجالات التمثيل والدعوة وبناء القدرات وتقاسم الموارد.
    For example, increased transparency in staff hiring of both the GM and secretariat might help to avoid duplication of work in the areas of administration, communication, or regional coordination, among others, as detailed in the box below. UN على سبيل المثال، زيادة الشفافية في توظيف الموظفين في كل من الآلية العالمية والأمانة العامة ربما تساعد في تجنب الازدواجية في العمل في مجالات التنظيم أو الاتصالات أو التنسيق الإقليمي، من بين أمور أخرى، على النحو المُفصل في المربع أدناه.
    10. Urges the United Nations system to continue to work in the areas of consolidation of democracy and training and professionalization of the national police force of Haiti, and, to that end, recommends to the General Assembly to consider devising a United Nations special training and technical assistance programme for the Haitian National Police; UN ١٠ - يحث منظومة اﻷمم المتحدة على مواصلة العمل في مجالات تدعيم الديمقراطية، وتدريب قوة الشرطة الوطنية لهايتي وإكسابها طابع الاحتراف، وتحقيقا لهذه الغاية، يوصي الجمعية العامة بالنظر في وضع برنامج خاص لﻷمم المتحدة لتدريب الشرطة الوطنية الهايتية وتقديم المساعدة التقنية إليها؛
    17. The Committee on Science and Technology, a subsidiary body of the Conference, met in conjunction with the Conference of the Parties and developed a programme of work in the areas of networking, benchmarks and indicators, collaboration with other scientific bodies and the application of traditional knowledge. UN ١٧ - واجتمعت لجنة العلم والتكنولوجيا، وهي هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، أثناء انعقاد مؤتمر اﻷطراف، ووضعت برنامج عمل في مجالات إنشاء الشبكات، والمقاييس والمؤشرات، والتعاون مع الهيئات العلمية اﻷخرى، وتطبيق المعرفة التقليدية.
    (ii) Increased percentage of ECLAC stakeholders surveyed that rate the subprogramme's products and services as " useful " or " very useful " for their work in the areas of trade, integration and sustainable development UN ' 2` زيادة نسبة الأطراف المعنية في اللجنة التي شملها الاستقصاء والتي تقيّم منتجات البرنامج الفرعي وخدماته على أنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لما يقومون به من عمل في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    (ii) Increased percentage of ECLAC stakeholders surveyed that rate the subprogramme's products and services as " useful " or " very useful " for their work in the areas of trade, integration and sustainable development UN ' 2` زيادة نسبة الأطراف المعنية في اللجنة التي شملها الاستقصاء والتي تقيّم منتجات البرنامج الفرعي وخدماته على أنها " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لما تقوم به من عمل في مجالات التجارة والتكامل والتنمية المستدامة
    The Special Committee also notes the importance of continuing work in the areas of reintegration of ex-combatants and the connection between disarmament, demobilization and reintegration and peace processes, and requests the Secretariat to keep the Committee informed on these developments. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أهمية مواصلة العمل بشأن إعادة إدماج المحاربين السابقين وبشأن ربط الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام، وهي تطلب إلى الأمانة العامة أن تبقيها على علم بما يستجد بهذا الشأن.
    It has begun work in the areas of suicide, traditional healing and diabetes. UN وباشر أعماله في مجالات الانتحار والشفاء التقليدي وداء السكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus