"work together on" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل معا بشأن
        
    • العمل معا على
        
    • العمل معا في
        
    • العمل معاً بشأن
        
    • العمل معاً على
        
    • العمل معاً في
        
    • تعمل معاً على
        
    • تعمل معا على
        
    • العمل سوية بشأن
        
    • يعملون معا في
        
    • العمل معا من أجل
        
    • العمل التعاوني بشأن
        
    • نعمل معا على هذا
        
    • نعمل معاً على
        
    • معاً من أجل
        
    They agreed to work together on climate change in the lead up to Copenhagen. UN واتفقت على العمل معا بشأن تغير المناخ في فترة التحضير لمؤتمر كوبنهاغن.
    We must continue to work together on an equal footing, with respect for humankind's interests and values. UN ويجب أن نواصل العمل معا على قدم المساواة، مع احترام مصالح اﻹنسان وقيمه.
    Nevertheless, India looked forward to a profound transformation in its relationship with Pakistan, enabling the two countries to work together on their shared objectives of peace, prosperity and security. UN ومع هذا فالهند تتطلع إلى تحول عميق في علاقتها مع باكستان بما يمكِّن البلدين من العمل معا في سبيل تحقيق أهدافهما المشتركة في السلام والازدهار والأمن.
    Our countries have sought to work together on sustainable and coherent strategies to optimize our contribution to the peacekeeping Mission and to training and cooperation programmes with the Haitian National Police. UN لقد سعت بلداننا إلى العمل معاً بشأن استراتيجيات مستدامة ومتسقة لبلوغ الحد الأمثل في إسهامنا في بعثة حفظ السلام وفي برامج التدريب والتعاون مع الشرطة الوطنية الهايتية.
    We need, moreover, to work together on measures to counter the threat of bioterrorism and to detect and respond effectively to an attack, should one occur. UN وعلاوة على ذلك، فإننا بحاجة إلى العمل معاً على اتخاذ تدابير بشأن التصدي لخطر الإرهاب البيولوجي، واكتشاف الهجوم والتصدي له بفعالية عند حدوثه.
    Historians and experts from Africa and from the diaspora could be encouraged to work together on projects of that nature. UN ويمكن تشجيع المؤرخين من أفريقيا ومن الشتات على العمل معاً في مشاريع من هذا النوع.
    As suggested by several members of the Council, I offered to engage the Iraqi side in a technical, scientific and objective dialogue with the Commission in order to work together on the outstanding disarmament issues. UN وعلى نحو ما اقترحه أعضاء عديدون في المجلس، عرضت على الطرف العراقي أن يشرع في حوار تقني وعملي وموضوعي مع اللجنة بغية العمل معا بشأن المسائل المتبقية في مجال نزع السلاح.
    He emphasized that it was necessary to work together on the matter in order to have not only a sectoral view but also so that the commissions could present a regional perspective. UN وأكد أن من الضروري العمل معا بشأن المسألة ليس فحسب لكي تتوفر نظرة قطاعية بل أيضا حتى يتسنى للجان أن تعرض منظورا إقليميا.
    The Library also serves as the secretariat of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries, which enables United Nations libraries to work together on issues such as common indexing policies and digitization operations. UN وتعمل المكتبة أيضا كأمانة للجنة التوجيهية للتحديث والإدارة المتكاملة لمكتبات الأمم المتحدة، والتي تمكن مكتبات الأمم المتحدة من العمل معا بشأن مسائل من قبيل سياسات الفهرسة المشتركة وعمليات الرقمنة.
    Imagine, we could just share resources, work together on a bunch of cases. Open Subtitles تخيلي أنه يمكننا أن نتشارك الموارد العمل معا على مجموعة من القضايا
    I hope you're back because you've decided to work together on the Joker case. Open Subtitles آمل أن تعود لأنك قررت العمل معا على قضية جوكر.
    I don't see why we can't work together on this. Open Subtitles أنا لا أرى لماذا لا يمكننا العمل معا في هذا الشأن.
    Staffed by trained volunteers, these rooms will offer information to women on a range of issues, and provide a meeting place where women can work together on projects designed to meet identified local needs. UN وهذه الغرف المزودة بموظفين مدربين، تقدم معلومات عن المرأة بشأن مجموعة من القضايا، وتوفر مكانا للاجتماعات حيث يمكن للنساء العمل معا في مشاريع مصممة لتلبية احتياجات محلية محددة.
    The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. UN واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين.
    The two treaty bodies agreed on a short joint statement acknowledging the cordial and productive nature of this historic first meeting, with unanimous agreement to work together on the two complementary mandates. UN واتفقت الهيئتان التعاهديتان على بيان مشترك وجيز يسلّم بالطابع الودي والمثمر لذلك الاجتماع الأول التاريخي مع التوصل إلى اتفاق بالإجماع على العمل معاً بشأن أداء ولايتيهما المتكاملتين.
    You're right, we shouldn't work together on this. Open Subtitles أنت مُحق ، لا ينبغي علينا العمل معاً على تلك القضية
    Look, I know we got off on the wrong foot today, with me blasting you and all, but we've got to work together on this. Open Subtitles انظر، أدرك أننا بدأنا ،بالطريقة الخطأ اليوم ،مع ضربي لك وكل شيء لكن علينا العمل معاً على هذا
    Recently, the organization met with the new Under-Secretary-General, Special Adviser on Africa, and agreed to begin to work together on a project for Africa. UN وقد اجتمعت المنظمة مؤخراً مع وكيل الأمين العام الجديد، المستشار الخاص بأن أفريقيا واتفقا على بدء العمل معاً في مشروع لأفريقيا.
    Member entities of United Nations Action Against Sexual Violence in Conflict have continued to work together on catalytic interventions to prevent and respond to incidents of conflict-related sexual violence. UN وما برحت الهيئات الأعضاء في مبادرة الأمم المتحدة لمكافحة العنف الجنسي في حالات النزاع تعمل معاً على القيام بمبادرات تستهدف التحفيز على منع حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاعات والتصدي لها.
    The United Nations is also a forum of goodwill where nations can work together on shared goals. UN وتشكل الأمم المتحدة أيضا محفلا لحسن النية يمكن للأمم فيه أن تعمل معا على تحقيق الأهداف المتشاطرة.
    In many areas, the Caribbean is a testament to the practicality and efficacy of functional cooperation, and of how, despite the many issues that divide us, we continue to work together on matters common to us. UN ففي العديد من المجالات، تمثل منطقة الكاريبـي دليلا على قيمة التعاون الوظيفي العملية وفعاليته وكيفية مواصلتنا العمل سوية بشأن المسائل المشتركة بيننا رغم العديد من القضايا التي تفصل بيننا.
    The personnel of the Office include analysts, investigators, forensics experts, legal advisers and trial counsel who work together on various components of the Hariri case to identify the perpetrators and bring them to justice. UN فموظفو المكتب منهم المحللون والمحققون وخبراء الأدلة الجنائية والمستشارون القانونيون ووكلاء المدعي العام الذين يعملون معا في مختلف عناصر قضية الحريري لكشف الجناة وتقديمهم إلى العدالة.
    We have witnessed, therefore, both a growing collective awareness of the need to work together on prevention and to limit the consequences of natural disasters when they do take place, as well as to urgently bolster international cooperation in this sphere. UN لقد شهدنا، من أجل ذلك، وعيا جماعيا متزايدا بضرورة العمل معا من أجل الوقاية والحد من نتائج الكوارث الطبيعية عندما تحدث، فضلا عن العمل بصورة عاجلة على تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، على حد سواء.
    The resulting refusal to work together on the major issues of the day has had a dramatic impact on economic policies. Once formulated through negotiations conducted at the political center, where Western democracies have long been anchored, policymaking is increasingly shaped by stubborn forces on the extreme left and right. News-Commentary وكانت نتيجة رفض العمل التعاوني بشأن قضايا رئيسية أن تأثرت السياسات الاقتصادية بشدة. إن صناعة السياسات التي كانت تصاغ ذات يوم من خلال مفاوضات تدار على مستوى الوسط السياسي، حيث كانت الديمقراطيات الغربية راسية منذ فترة طويلة، أصبحت تتشكل على نحو متزايد بفِعل قوى عنيدة تنتمي إلى أقصى اليسار واليمين.
    Do you think we could work together on this thing? Open Subtitles هل تعتقد أننا يمكن أن نعمل معا على هذا الشيء؟
    We must work together on the basis of partnership for sustainable development. UN وعلينا أن نعمل معاً على أساس الشراكة من أجل التنمية المستدامة.
    From experience, we know that all gear types can have negative impacts, which is why we need to work together on solutions. UN وبحكم خبرتنا، فإننا نعرف أن كل أنماط المعدات يمكن أن تكون لها آثار معاكسة، ولذلك، علينا أن نعمل معاً من أجل وضع الحلول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus