"work together to achieve" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل معا لتحقيق
        
    • العمل معا من أجل تحقيق
        
    • تعمل معا لتحقيق
        
    • تعمل معاً لتحقيق
        
    • العمل معا على تحقيق
        
    • العمل معا من أجل توصل
        
    • العمل معاً على تحقيق
        
    • نعمل سويا من أجل إقامة
        
    We are all part of the United Nations because we believe that we must work together to achieve development. UN إننا جميعا جزء من الأمم المتحدة، لأننا نؤمن بأن علينا العمل معا لتحقيق التنمية.
    In that way Israel and Lebanon could work together to achieve peace and security along their border. UN وبإمكان إسرائيل ولبنان العمل معا لتحقيق السلام واﻷمن على طول حدودهما.
    All sides must work together to achieve the vision of two States living side by side within secure and recognized borders. UN وعلى جميع الجوانب العمل معا لتحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب داخل حدود آمنة معترف بها.
    We have the responsibility to work together to achieve a lasting peace in our region. UN وتقع على عاتقنا مسؤولية العمل معا من أجل تحقيق سلام دائم في منطقتنا.
    First, realistic development targets which clearly indicate the anticipated results of development should be established, and developing countries and donor countries should work together to achieve those targets. UN أولا، وضع أهداف واقعية للتنمية تشير بوضوح إلى النتائج المتوقعة للتنمية. وينبغي للبلدان النامية والبلدان المانجة أن تعمل معا لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Rear Admiral Jeremy Sanders hopes very much that all parties will be able to work together to achieve these inevitable reductions as smoothly as possible. " UN ويأمل العميد البحري جيرمي ساندرز كثيرا أن تكون كل اﻷطراف قادرة على العمل معا لتحقيق هذه التخفيضات المحتومة بأسهل شكل.
    Inspired by the miracle which has occurred in South Africa, we in the Assembly can work together to achieve other wonders for humanity. UN واستلهاما للمعجزة التي حصلت في جنوب افريقيا فإننا في هذه الجمعية يمكننا العمل معا لتحقيق معجزات أخرى للبشرية.
    The only way for us to defeat good is to work together to achieve common goals. Open Subtitles السبيل الوحيد بالنسبة لنا لهزيمة جيدة هو العمل معا لتحقيق الأهداف المشتركة.
    Participants at the open meeting showed clearly that they want to work together " to achieve the goals declared in the resolution on the prevention of armed conflict sooner and more effectively " . UN وأوضح المشاركون في الاجتماع المفتوح أنهم يودون العمل معا لتحقيق الأهداف المعلنة في قرار منع الصراعات المسلحة بأسرع ما يمكن وبطريقة فعالة أكثر.
    The approach must be flexible and “bottom up”, based on the specific requirements of the situation and the agencies' perceived needs to work together to achieve the best results. UN وينبغي أن يكون النهج مرنا، وشاملا المجال كله من أسفل إلى أعلى، وقائما على أساس المتطلبات المحددة للحالة، وعلى اﻹحساس بحاجة الوكالات إلى العمل معا لتحقيق أفضل النتائج.
    We sincerely hope that this proposition is not a delaying tactic and that all the parties will be able to work together to achieve the establishment of the nuclear-weapon-free zone in the Middle East. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في ألا يكون هذا الاقتراح تكتيكا تعويقيا وأن تتمكن جميع اﻷطراف من العمل معا لتحقيق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط.
    That we can sit in one Hall means that we can also work together to achieve those noble objectives, which foster and promote global peace and stability. UN إن قدرتنا على الجلوس في قاعة واحدة يعني أنه يمكننا أيضا العمل معا لتحقيق تلك الأهداف النبيلة، التي تنمي وتعزز السلام والاستقرار العالميين.
    We remain hopeful that, despite many pressing challenges, nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States will continue to work together to achieve our common goals. UN ومازلنا نأمل أن تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية وغير الحائزة الأسلحة النووية العمل معا لتحقيق أهدافنا المشتركة، على الرغم من التحديات الملحة العديدة.
    Rather than viewing these actors as either/or dichotomies, it is more useful to consider how institutions can work together to achieve synergy. UN وبدلا من النظر إلى هذه الأطراف الفاعلة على أنها تمثل بشكل من الأشكال جهات يوجد بينها انفصام من الأجدى التفكير في الكيفية التي تمكّن المؤسسات من العمل معا لتحقيق التآزر.
    The members of the Council also commended States in the region for their cooperation, encouraged them to further increase it, and also encouraged the relevant peacekeeping operations to work together to achieve the protection of civilians. UN وأشاد أعضاء المجلس أيضا بدول المنطقة لتعاونها، وشجعوها على مواصلة زيادة ذلك التعاون، وشجعوا أيضا عمليات حفظ السلام المعنية على العمل معا لتحقيق حماية المدنيين.
    We the peoples should resolve to work together to achieve this end. UN ونحن الشعب ينبغي لنا أن نعقد العزم على العمل معا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    As we continue to work together to achieve sustainable development for all, it is imperative that we exercise the requisite political will and make good on our commitments to the global development agenda. UN وإذ نواصل العمل معا من أجل تحقيق التنمية المستدامة للجميع، يتحتم علينا أن نبدي الإرادة السياسية المطلوبة وأن نفي بالتزاماتنا تجاه جدول أعمال التنمية العالمي.
    4. The Peruvian Government's current concerns centre in making it possible for men and women to work together to achieve equality, development and peace. UN ٤ - وتتركز شواغل حكومة بيرو حاليا في تمكين الرجال والنساء من العمل معا من أجل تحقيق المساواة والتنمية والسلام.
    81. With regard to climate change, his country had high hopes for the Copenhagen conference and urged States to work together to achieve positive results. UN 81 - وفيما يتعلق بتغير المناخ، ذكر أن بلده يعلق آمالا كبيرة على مؤتمر كوبنهاغن ويحث الدول على أن تعمل معا لتحقيق نتائج إيجابية.
    54. The African Union (AU), NEPAD, APRM and African human rights institutions need to work together to achieve institutional cohesion. UN 54- ويتعين على الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء والمؤسسات الأفريقية لحقوق الإنسان أن تعمل معاً لتحقيق التلاحم على الصعيد المؤسسي.
    The need for women and men to work together to achieve equality, peace and development has therefore given rise to expectations. UN ولذا فان الحاجة التي تدعو النساء والرجال الى العمل معا على تحقيق المساواة والسلم والتنمية قد أدت الى ظهور تطلعات في هذا الصدد.
    8. Urges all States parties to continue to work together to achieve a consensus outcome of the Seventh Review Conference which strengthens the Convention; UN 8 - تحث جميع الدول الأطراف على مواصلة العمل معا من أجل توصل المؤتمر الاستعراضي السابع إلى نتائج تحظى بتوافق الآراء وتعزز الاتفاقية؛
    (a) Directing and guiding Muslim women, and through the organization, the women of the world, to work together to achieve progress in all aspects of life, inspired by Islamic values and teachings; UN (أ) تقديم التوجيه والإرشاد إلى المرأة المسلمة، ومن خلال المنظمة إلى نساء العالم، من أجل العمل معاً على تحقيق التقدم في جميع جوانب الحياة، مستلهمةً أثناء ذلك بالقيم والتعاليم الإسلامية؛
    We have to work together to achieve a new nuclear governance based on a strengthened IAEA. " UN ويجب علينا أن نعمل سويا من أجل إقامة نظام جديد للحوكمة النووية يستند إلى " الوكالة الدولية للطاقة الذرية بمقومات معززة``.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus