"work towards improving" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل على تحسين
        
    • العمل من أجل تحسين
        
    • بالعمل على تحسين
        
    • تعمل من أجل تحسين
        
    • نعمل على تحسين
        
    The Secretariat continues to work towards improving these measures; progress made in this regard is described in the following section. UN وتواصل الأمانة العامة العمل على تحسين هذه التدابير؛ ويرد في الفروع التالية وصف للتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Measures were now being considered to encourage political parties to work towards improving this situation, and an evaluation report would be submitted to Parliament in 2003. UN وينظر حاليا في اتخاذ تدابير لتشجيع الأحزاب السياسية على العمل على تحسين هذه الحالة وسوف يقدم تقرير تقييمي إلى البرلمان في عام 2003.
    The Secretariat will continue to work towards improving levels of communication with those Member States. UN وستواصل الأمانة العامة العمل على تحسين مستويات التواصل مع الدول الأعضاء المعنية.
    He called on Canada to work towards improving its own human rights situation, particularly with regard to migrants living in its territory. UN وناشد كندا العمل من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لديها، خاصة فيما يتعلق بالمهاجرين الذين يعيشون على أراضيها.
    We will continue to work towards improving the outcomes for youth in Canada and around the world. UN وسنواصل العمل من أجل تحسين النواتج بالنسبة للشباب في كندا وحول العالم.
    It noted with appreciation the awareness of the authorities of problems in the penitentiary system and recommended that Romania work towards improving prison conditions. UN ولاحظت بارتياح إدراك السلطات الرومانية للمشاكل التي يعانيها نظام السجون وأوصت رومانيا بالعمل على تحسين أوضاع السجون.
    The leadership should also work towards improving health through policies in other sectors, including education, food safety and quality, tobacco and alcohol control. UN وينبغي لهذه القيادة أيضاً أن تعمل من أجل تحسين الصحة عن طريق السياسات التي تُتبع في قطاعات أخرى، بما في ذلك التعليم، وسلامة الغذاء وجودته، والسيطرة على استعمال التبغ والكحول.
    We hope that there will be a greater focus on meeting those needs even as we work towards improving CERF. UN ونأمل أن يتعزز التركيز على تلبية تلك الاحتياجات، حتى ونحن نعمل على تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ.
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف معيشة وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    By engaging in voluntary social work, members of the organization seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large. UN ويسعى أعضاء المنظمة، من خلال الانخراط في العمل الاجتماعي الطوعي، إلى العمل على تحسين الظروف الاجتماعية للنساء والأطفال ورفاههم، كيما يساهموا في تحسين مجتمعاتهم المحلية والنهوض بالمجتمع ككل.
    Cognizant of the fact that these challenges may hinder the work towards improving the quality of human settlements, including the living and working conditions of both urban and rural dwellers, and achieving a safe and healthy living environment for all, UN وإذ تدرك أن هذه التحديات قد تعوق العمل على تحسين نوعية المستوطنات البشرية، بما في ذلك ظروف عيش وعمل سكان المناطق الحضرية والريفية على حد سواء، وتهيئة بيئة معيشية مأمونة وصحية للجميع،
    UNHabitat continued to work towards improving the living conditions of indigenous peoples as part of its contribution to the five main objectives of the Second International Decade of the World's Indigenous People. UN ويواصل موئل الأمم المتحدة العمل على تحسين الظروف المعيشية للشعوب الأصلية في إطار مساهمته في الأهداف الخمسة الرئيسية للعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    In terms of its social responsibilities, the secretariat has continued to work towards improving the working environment and staff development opportunities in consultation with the staff association. UN وفيما يتعلق بالمسؤوليات الاجتماعية للأمانة، واصلت الأمانة العمل على تحسين بيئة العمل وفرص تطوير الموظفين بالتشاور مع رابطة الموظفين.
    33. Mr. FARID (Saudi Arabia) welcomed the stated intention of the Executive Director to work towards improving the performance of Habitat. UN ٣٣ - السيد فريد )المملكة العربية السعودية(: رحب بما صرح به المدير التنفيذي من اعتزامه العمل على تحسين أداء الموئل.
    23. According to information provided by the administering Power, the Government of the Territory continues to work towards improving the education sector, with concentration on staff training and a successful drug awareness programme sponsored by the United Nations International Drug Control Programme. UN ٢٣ - وفقا للمعلومات التي قدمتها الدولة القائمة باﻹدارة، تواصل حكومة اﻹقليم العمل على تحسين قطاع التعليم، مع التركيز على تدريب هيئة التدريس واﻹضطلاع ببرنامج ناجح للتوعية بالمخدرات تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Implementation of General Assembly resolution 63/250, entitled " Human resources management " , will strengthen our capability to attract and retain highly qualified staff for United Nations field operations, and the Organization will continue to work towards improving its human resources management framework through the introduction of the talent management system. UN ومن شأن تنفيذ قرار الجمعية العامة 63/250 المعنون " إدارة الموارد البشرية " تعزيز قدرتنا على اجتذاب موظفين ذوي كفاءة عالية واستبقائهم في عمليات الأمم المتحدة الميدانية. وستواصل المنظمة العمل على تحسين إطار إدارتها للموارد البشرية من خلال تطبيق نظام إدارة المواهب.
    28. In response, the Assistant Administrator and Director, Bureau for Development Policy (BDP), indicated that UNDP would continue to work towards improving the performance and management of the thematic trust funds. UN 28 - وفي معرض الرد، أوضح مدير البرنامج المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن البرنامج الإنمائي سيواصل العمل من أجل تحسين أداء وإدارة الصناديق الاستئمانية المواضيعية.
    Mission: By engaging in voluntary social work, members of Centre des dames mourides seek to work towards improving the social conditions and welfare of women and children so as to contribute to the betterment of their communities and society at large. UN الرسالة: يسعى أعضاء مركز النساء المريدات، من خلال الانخراط في العمل الاجتماعي الطوعي، إلى العمل من أجل تحسين الظروف الاجتماعية والرعاية الاجتماعية للنساء والأطفال، وذلك للمساهمة في تحسين مجتمعاتهم المحلية والنهوض بالمجتمع ككل.
    In 2007, they agreed to promote women's economic selfsufficiency, safety and security and to work towards improving the situation of Inuit, First Nations and Métis women in Canada. UN وفي عام 2007، اتفقوا على تعزيز الاكتفاء الذاتي الاقتصادي للمرأة وسلامتها وأمنها وعلى العمل من أجل تحسين وضع نساء شعوب الإنويت والأمم الأولى والمختلطات النسب في كندا().
    131.157 Continue to work towards improving child healthcare within the framework of its Integrated Management of Childhood Illnesses Strategy (Nigeria); UN 131-157- مواصلة العمل من أجل تحسين الرعاية الصحية للأطفال في إطار استراتيجية التكفل المتكامل بمعالجة أمراض الأطفال (نيجيريا)؛
    In line with NEPAD, our Governments have committed to work towards improving governance, harnessing democracy and maintaining partnerships between domestic resources and external development inputs, such as official development assistance, debt cancellation and foreign direct investment. UN ووفقا للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، التزمت حكوماتنا بالعمل على تحسين الحكم وتسخير الديمقراطية والاستمرار في الشراكات بين الموارد المحلية والمساهمات الإنمائية الخارجية، مثل المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء الدين والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Government policy can work towards improving the economic determinants of FDI, through measures such as skills and infrastructure development and market-enhancing trade agreements. UN فبإمكان سياسات الحكومة أن تعمل من أجل تحسين العوامل الاقتصادية الحاسمة الموجهة للاستثمار الأجنبي المباشر، وذلك من خلال تدابير من قبيل تنمية المهارات والهياكل الأساسية وإبرام اتفاقات تجارية لتحسين الأسواق.
    We hope that the Secretary-General will focus on meeting that long-felt need, even as we work towards improving CERF. UN ونأمل أن يركز الأمين العام على تلبية تلك الحاجة التي نشعر بها منذ زمن طويل، حتى ونحن نعمل على تحسين الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus