"work towards the implementation of" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل على تنفيذ
        
    • العمل من أجل تنفيذ
        
    • تعمل على تنفيذ
        
    • بالعمل على تنفيذ
        
    • للعمل على تنفيذ
        
    • العمل نحو تنفيذ
        
    • العمل على التنفيذ
        
    UN-Energy and its members have already begun to work towards the implementation of most of these actions. UN وقد شَرَعَت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة فعلاً في العمل على تنفيذ معظم هذه التدابير.
    The two decisions called upon the Director General of the IAEA to work towards the implementation of this international request. UN وقد طلب هذان القراران من مدير الوكالة الدولية العمل على تنفيذ هذا المطلب الدولي.
    Therefore, it would be more useful for the time being to work towards the implementation of the Programme of Action and of other recommendations in this area. UN وبناء على ذلك سيكون من اﻷفيد في الوقت الراهن العمل من أجل تنفيذ برنامج العمل والتوصيات اﻷخرى في هذا المجال.
    :: work towards the implementation of the Millennium Development Goals, as well as the Vienna Programme of Action, the Beijing Platform for Action and action plans adopted at other major United Nations conferences UN :: العمل من أجل تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن برنامج عمل فيينا، ومنهاج عمل بيجين وخطط العمل المعتمدة في المؤتمرات الرئيسية الأخرى للأمم المتحدة
    In this context, Brazil recommended that the Government of Ukraine work towards the implementation of the recommendations of the Committee of the Rights of the Child. UN وفي هذا السياق، أوصت البرازيل حكومة أوكرانيا بأن تعمل على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل.
    I expressed to him the commitment of the United Nations to work towards the implementation of the Council resolution and hoped for a quick diffusion of the border tensions. UN وأبديت له التزام الأمم المتحدة بالعمل على تنفيذ قرار المجلس وأعربت عن الأمل في تسوية سريعة للتوترات الحدودية.
    Our understanding is that the Secretary-General seeks still more time to work towards the implementation of the Council resolution. UN وفَهمُنا للوضع هو أن الأمين العام ما زال يحتاج إلى مزيد من الوقت للعمل على تنفيذ قرار المجلس.
    The aim is to ensure a coordinated approach to national development, including work towards the implementation of the Millennium Development Goals, international obligations, and regional inter-government Pacific agreements and initiatives. UN والهدف من الخطة هو ضمان وجود نهج منسق إزاء التنمية الوطنية، بما في ذلك العمل نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، والالتزامات الدولية، والاتفاقات والمبادرات الإقليمية المشتركة بين حكومات منطقة المحيط الهادئ.
    (v) Paragraph 15: All parties must work towards the implementation of the Geneva Communiqué. UN ' 5` الفقرة 15: على جميع الأطراف العمل على تنفيذ بيان جنيف.
    :: work towards the implementation of appropriate measures at the national, regional and global levels in the interest of bringing about a level playing field based on a sense of responsibility UN :: العمل على تنفيذ تدابير مناسبة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي لفائدة توفير فرص متكافئة على أساس الشعور بالمسؤولية
    4. Paragraph 15: All parties must work towards the implementation of the Geneva Communiqué. UN 4 - الفقرة 15 - على جميع الأطراف العمل على تنفيذ بيان جنيف
    - work towards the implementation of the three-part programme of the Inter-African Union of Human Rights. UN - العمل على تنفيذ البرنامج الثلاثي اﻷجزاء لاتحاد البلدان اﻷفريقية لحقوق اﻹنسان.
    For its part, the General Assembly must continue to work towards the implementation of the responsibility to protect and mobilize the international community as a whole towards its implementation. UN ويجب أن تستمر الجمعية العامة من جانبها في العمل على تنفيذ المسؤولية عن الحماية وحشد المجتمع الدولي بصفة عامة من أجل تطبيقها.
    44. The Department continues to work towards the implementation of the " Radioman " module, the desktop publishing and distribution tool for United Nations radio products. UN 44 - وتواصل الإدارة العمل على تنفيذ نموذج " راديومان " ، وهو أداة لنشر وتوزيع منتجات الأمم المتحدة الإذاعية.
    Option 1 [Welcoming that significant progress has been made in the implementation of decision 5/CP.7 and noting that work towards the implementation of that decision should continue,] UN الخيار 1 [وإذ يرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ المقرر 5/م أ-7 ويشير إلى وجوب أن يستمر العمل من أجل تنفيذ ذلك المقرر،]
    The Czech Republic therefore fully agrees with the conclusions of the Peace Implementation Conference held at Bonn a couple of days ago, which, inter alia, reaffirmed that the international community must continue to work towards the implementation of the Dayton Agreement, in particular of its civilian aspects. UN لذلك توافق الجمهورية التشيكية تماما على نتائج مؤتمر تنفيذ السلام المعقود في بون منذ يومين والذي أكد من جديد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل العمل من أجل تنفيذ اتفاق دايتون وبصفة خاصة الجوانب المدنية في هذا الاتفاق.
    One speaker highlighted the need for further work towards the implementation of the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power (General Assembly resolution 40/34, annex). UN وألقى أحد المتكلمين الضوء على الحاجة إلى مواصلة العمل من أجل تنفيذ إعلان المبادئ الأساسية لتوفير العدالة لضحايا الجريمة وإساءة استعمال السلطة (قرار الجمعية العامة 40/34، المرفق).
    They should also follow closely the Universal Periodic Review process of the Human Rights Council, and work towards the implementation of the recommendations emanating from such bodies and processes. UN وينبغي لها أيضاً أن تتابع عن كثب عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وأن تعمل على تنفيذ التوصيات الصادرة عن هذه الهيئات والعمليات.
    They should also follow closely the universal periodic review process of the Human Rights Council, work towards the implementation of the recommendations relevant to minority issues made thereat, and prepare and send reports to contribute to the next review of the State. UN وينبغي لها أيضاً أن تتابع عن كثب عملية الاستعراض الدوري الشامل التي يجريها مجلس حقوق الإنسان، وأن تعمل على تنفيذ التوصيات ذات الصلة بالأقليات الصادرة عن هذه العملية، وأن تعد تقارير وترسلها إسهاماً منها في الاستعراض التالي المتعلق بالدولة المعنية.
    41. Uzbekistan was the only one of the member countries of the Commonwealth of Independent States to have invited the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture to visit the country and it had undertaken to work towards the implementation of his recommendations. UN 41 - وقال إن أوزبكستان هي الدولة الوحيدة العضو في كومنولث الدول المستقلة التي قامت بدعوة المقرر الخاص التابع للجنة حقوق الإنسان والمعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد وتعهدت بالعمل على تنفيذ توصياته.
    Last week States parties, international organizations and civil society again came together to work towards the implementation of the Ottawa Convention, in order to alleviate the inhuman effects of anti-personnel mines. UN واجتمعت الدول الأطراف من جديد في الأسبوع الماضي مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني للعمل على تنفيذ اتفاقية أوتاوا من أجل الحد من الآثار اللاإنسانية للألغام المضادة للأفراد.
    It is intended that a report on the general feasibility be submitted to the IMO Council at its next session, on the basis of which the Council would be expected to chart the direction of further work towards the implementation of the funding instrument for waste reception facilities in ports. UN وتتجه النيﱠة إلى تقديم تقرير عن الجدوى عموما إلى مجلس المنظمة البحرية العالمية في دورته التالية، وعلى أساس هذا التقرير يُنتظر أن يحدد المجلس بخصوص توجه المزيد من العمل نحو تنفيذ وسيلة تمويل مرافق استقبال النفايات في الموانئ.
    (xi) Operative paragraph 15: All parties must work towards the implementation of the Geneva Communiqué UN ' 11` الفقرة 15 من المنطوق: على جميع الأطراف العمل على التنفيذ الشامل لبيان جنيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus