"work under way" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل الجاري
        
    • الأعمال الجارية
        
    • للعمل الجاري
        
    • بالعمل الجاري
        
    • بالأعمال الجارية
        
    • عمل جاري
        
    • والعمل الجاري
        
    In that context, Ecuador views as vital the work under way to restructure and strengthen the world Organization. UN وفي هذا السياق، ترى اكوادور أن من الحيوي العمل الجاري اﻵن ﻹعادة تشكيل المنظمة العالمية وتعزيزها.
    6. Encourages the various stakeholders to contribute to the work under way. UN 6- تشجِّع مختلف الجهات صاحبة المصلحة على الإسهام في العمل الجاري.
    It will be important to keep the committee fully informed of the work under way in the Partnership programme. UN وسيكون من المهم الاستمرار في تزويد اللجنة بكامل المعلومات عن العمل الجاري في برنامج الشراكة.
    :: The wide range of work under way in many organizations to improve that understanding. UN :: الطائفة العريضة من الأعمال الجارية حاليا في منظمات عديدة لتحسين ذلك الفهم.
    Instead, we have here a draft resolution that falls far short of enjoying the unanimous support of Member States and that may even undermine the work under way in Geneva. UN وبدلا من ذلك، لدينا هنا مشروع قرار لا يحظى إلى حد كبير بتأييد إجماعي من الدول الأعضاء وقد يقوض العمل الجاري في جنيف.
    On procedure, we are disappointed that this resolution cuts across and pre-empts the work under way in the Human Rights Council in Geneva on this very subject. UN وبشأن الإجراءات، فإننا نشعر بخيبة أمل لأن هذا القرار يتداخل مع العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف بشأن هذا الموضوع ذاته ويستبقه.
    We hope that the work under way in the Human Rights Council in Geneva will continue so that this right can be fully implemented. UN ونأمل أن يستمر العمل الجاري في مجلس حقوق الإنسان في جنيف حتى يتسنى تنفيذ هذا الحق تطبيقا كاملا.
    A number of projects are being implemented which were focused on the administration of specific policies and procedures as part of the work under way in the area of staff administration. UN ويجري تنفيذ عدد من المشاريع كجزء من العمل الجاري في مجال إدارة شؤون الموظفين.
    The work under way in the International Organisation for Standardization and the World Trade Organization (WTO) may help to minimize such concerns. UN وقد يساعد العمل الجاري في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس ومنظمة التجارة العالمية، في تقليل أمثال تلك الشواغل إلى حدها اﻷدنى.
    It was stated that any work on investment securities in particular would need to be co-ordinated with the work under way at the Hague Conference. UN وأفيد بأن أي عمل بشأن الضمانات الاستثمارية بوجه خاص سيحتاج إلى تنسيق مع العمل الجاري في مؤتمر لاهاي.
    His delegation hoped that the work under way would bring greater equity and justice to the system of immunities. UN ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات.
    It strongly supported the work under way in the Minsk Group and the work being carried out with respect to Georgia by the Friends of the Secretary-General. UN وهي تؤيد بقوة العمل الجاري حاليا في مجموعة مينسك والعمل الذي يضطلع به أصدقاء الأمين العام فيما يتعلق بجورجيا.
    A few examples highlight the diversity of work under way. UN وتسلط بعض الأمثلة الضوء على تنوع العمل الجاري.
    In addition, it was necessary to delimit correctly the scope of application of the work under way. UN وبالإضافة إلى ذلك، من الضروري أن يتحدد بصورة صحيحة نطاق تطبيق العمل الجاري.
    New Zealand continues to strongly support work under way on the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW). UN وما فتئت نيوزيلندا تدعم بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    It strongly supported the work under way on the Convention on Certain Conventional Weapons. UN وتؤيد بقوة العمل الجاري في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معنية.
    Reference was also made to the criteria for identifying ecologically and biologically significant areas established under the Convention on Biological Diversity and to the work under way to identify such areas. UN وأُشيرَ أيضا إلى معايير تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والبيولوجية المنشأة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وإلى الأعمال الجارية من أجل تحديد تلك المناطق.
    To that end, synergies should be sought with work under way in related areas of crime prevention and criminal justice, and assistance needs should be considered within broader development programmes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر مع الأعمال الجارية في المجالات ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وينبغي النظر في الاحتياجات من المساعدة في إطار برامج التنمية الأوسع نطاقا.
    All activities included in the Committee's present work programme will further promote the regional implementation of Agenda 21, which constitutes a useful political umbrella and provides impetus for the work under way or to be initiated. UN وستؤدي جميع اﻷنشطة الداخلة في برنامج عمل اللجنة الحالي، إلى زيادة تعزيز تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد اﻹقليمي، مما يُشكل مظلة سياسية مفيدة ويوفر حافزا للعمل الجاري أو الذي سيجري البدء فيه.
    I welcome work under way to cut costs and reduce waste in New York. UN وأرحب في هذا الصدد بالعمل الجاري في نيويورك لخفض التكاليف وتقليل إهدار الموارد.
    83. Concerning the work under way in the area of arbitration and conciliation, the progress made with regard to draft legislative provisions on interim measures was welcome. UN 83 - وفيما يتعلق بالأعمال الجارية في مجال التحكيم والتوفيق، أعرب عن ترحيبه بالتقدم المحرز بشأن مشروع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة.
    There is already work under way between four parties and the Committee towards the development and implementation of a compliance plan aimed at resolving difficulties with national reporting. UN وهناك بالفعل عمل جاري بين 4 أطراف والأمانة باتجاه وضع وتنفيذ خطة امتثال تهدف إلى تذليل الصعوبات التي تقف في وجه عملية الإبلاغ الوطني.
    We refer in particular to the adoption of the Convention on Nuclear Safety and the work under way on the revised Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and a convention on radioactive waste management. UN ونشيــر علــى وجه الخصوص الى اعتماد اتفاقية اﻷمان النووي والعمل الجاري بشأن تنقيح اتفاقية المسؤولية المدنية عن اﻷضرار النووية ووضع اتفاقية بشأن التصرف في النفايات المشعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus