"work undertaken by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأعمال التي اضطلعت بها
        
    • العمل الذي تضطلع به
        
    • بالأعمال التي تضطلع بها
        
    • الأعمال التي تضطلع بها
        
    • يضطلع به من أعمال
        
    • بالأعمال التي اضطلعت بها
        
    • بالأعمال التي قامت بها
        
    • العمل الذي قامت به
        
    • بالأعمال التي اضطلع بها
        
    • بالعمل الذي اضطلع به في
        
    • العمل الذي اضطلعت به لجنة
        
    • للعمل الذي اضطلعت به
        
    • الأعمال التي اضطلع بها
        
    • والعمل الذي اضطلعت به
        
    • ما أنجزته لجنة
        
    The Chairman of the Training Committee, Mr. Brekke, reported on the work undertaken by the Committee at its fifteenth session. UN قدم رئيس لجنة التدريب، السيد بريك، تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها لجنة التدريب في دورتها الخامسة عشرة.
    The work undertaken by the Commission in identifying priority areas in respect of the principle of national ownership is most welcome. UN إن العمل الذي تضطلع به اللجنة في تحديد المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بمبدأ الملكية الوطنية موضع ترحيب شديد.
    16. Many delegations welcomed work undertaken by the Department of Peacekeeping Operations on the development of a United Nations system of guidelines -- or doctrine -- for United Nations peacekeeping. UN 16 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع نظام مبادئ توجيهية - أو وضع نظرية - لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    The Prosecutor and members of his senior staff were regularly apprised of the work undertaken by the Serbian agencies charged with locating and arresting the fugitives. UN وجرى بانتظام إطلاع المدعي العام وبعض كبار الموظفين العاملين معه على الأعمال التي تضطلع بها تلك الوكالات في ذلك الصدد.
    To take note of the work undertaken by the secretariat since the adoption of the Strategic Approach to International Chemicals Management; UN يحيط علماً بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة منذ اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    They also stressed the need to consider how to advance the work undertaken by the Secretariat in accordance with the Working Group's mandate. UN وأكَّدوا أيضا ضرورة النظر في سبل المضي قُدُما في الأعمال التي اضطلعت بها الأمانة وفقا لولاية الفريق العامل.
    The present report describes the work undertaken by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala (OHCHR-Guatemala) during 2013. UN يبيّن هذا التقرير الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا خلال عام 2013.
    The report recorded the lengthy set of activities consistent with this mandate and the ISU's 2012 work plan, and provided highlights of work undertaken by the ISU during the first five months of 2012. UN وأورد التقرير القائمة المطولة من الأنشطة المتسقة مع هذه الولاية وخطة عمل الوحدة لعام 2012، وسلط الضوء على الأعمال التي اضطلعت بها الوحدة خلال الشهور الخمسة الأولى من عام 2012.
    The Committee notes the relevant work undertaken by the Kenya National Commission on Human Rights in monitoring the conditions of prisons. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون.
    The Committee notes the relevant work undertaken by the Kenya National Commission on Human Rights in monitoring the conditions of prisons. UN وتلاحظ اللجنة العمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان فيما يتعلق برصد ظروف الاحتجاز في السجون.
    We must also continue to support the work undertaken by the Organization of American States in the field of regional cooperation. UN ويجب علينا كذلك أن نواصل دعم العمل الذي تضطلع به منظمة الدول اﻷمريكية في مجال التعاون اﻹقليمي.
    16. Many delegations welcomed work undertaken by the Department of Peacekeeping Operations on the development of a United Nations system of guidelines -- or doctrine -- for United Nations peacekeeping. UN 16 - ورحبت وفود كثيرة بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام فيما يتعلق بوضع نظام مبادئ توجيهية - أو وضع نظرية - لعمليات حفظ السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة.
    115. In this regard, the Special Committee notes the work undertaken by the Department of Peacekeeping Operations on the economic impact of United Nations peacekeeping operations and encourages the Department of Peacekeeping Operations to ensure as much as possible that, while carrying out the mandates, United Nations peacekeeping operations have a positive impact on the local economy. UN 115- وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الخاصة علما بالأعمال التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن الأثر الاقتصادي للعمليات، وتشجع الإدارة على أن تكفل قدر المستطاع أن يكون لتلك العمليات، مـع تنفيذ الولايات، تأثير إيجابـي على الاقتصاد المحلي.
    The evaluation, monitoring and supervision of work undertaken by the NCB are also performed by the CNEDD. UN ويتولى المجلس أيضاً تقييم الأعمال التي تضطلع بها هيئة التنسيق الوطنية ورصدها والإشراف عليها.
    At the international level, the work undertaken by the United Nations in the codification and development of international law represented a fundamental pillar of the rule of law. UN وعلى الصعيد الدولي، تمثل الأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة في ميدان تدوين القانون الدولي وتطويره عمادا أساسيا لسيادة القانون.
    To take note of the work undertaken by the secretariat since the adoption of the Strategic Approach to International Chemicals Management; UN يحيط علماً بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة منذ اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    2. Welcomes the work undertaken by the secretariats of the instruments related to environment and sustainable development and other relevant organizations to implement resolution 54/217; UN 2 - ترحب بالأعمال التي قامت بها أمانات الصكوك المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة والمنظمات الأخرى ذات الصلة لتنفيذ القرار 54/217؛
    1. Notes with appreciation the work undertaken by the secretariat since the adoption of the Strategic Approach on International Chemicals Management; UN 1 - يشير مع التقدير إلى العمل الذي قامت به الأمانة منذ اعتماد النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛
    Takes note of the work undertaken by the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children; UN 3- يحيط علماً بالأعمال التي اضطلع بها المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال؛
    The Russian Federation appreciated particular the roles played respectively by ICRC and the International Humanitarian Fact-Finding Commission established under Protocol I. Considering that the protection of the victims of armed conflicts was more important than ever, it welcomed the work undertaken by the International Conference of the Red Cross and Red Crescent on that subject in 2011 and looked forward to the dissemination of its results. UN وبالنظر إلى أن حماية ضحايا النزاعات المسلحة باتت مسألة بالغة الأهمية أكثر من أي وقت سبق، رحب باسم الاتحاد الروسي بالعمل الذي اضطلع به في عام 2011 المؤتمر الدولي للصليب الأحمر والهلال الأحمر في هذا الموضوع، وقال إنه يتطلع إلى نشر النتائج التي خلص إليها المؤتمر.
    Noting also the work undertaken by the International Committee of the Red Cross in its Health Care in Danger project regarding the protection of the provision of and access to health care, UN وإذ تلاحظ أيضا العمل الذي اضطلعت به لجنة الصليب الأحمر الدولية في مشروعها المعنون " الرعاية الصحية في خطر`` فيما يتصل بحماية سبل توفير الرعاية الصحية وفرص الحصول عليها،
    GRULAC wished to express its great appreciation of the work undertaken by the Secretariat in identifying and preparing those programmes in consultation with the States concerned. UN وأعرب عن تقدير المجموعة البالغ للعمل الذي اضطلعت به اﻷمانة في استبانة واعداد تلك البرامج بالتشاور مع الدول المعنية.
    IV. work undertaken by the International Land Coalition in 2007 UN رابعا - الأعمال التي اضطلع بها الائتلاف الدولي للأراضي في عام 2007
    Synergies between this project and the other work undertaken by the responsible division could also have been stronger. UN كما أنه كان بالإمكان تمتين أوجه التآزر بين هذا المشروع والعمل الذي اضطلعت به الشعبة المسؤولة.
    It also refers to work undertaken by the JISC during this reporting period, including on operationalization of the verification procedure, guidance on criteria for baseline setting and monitoring, and establishment of a Joint Implementation Accreditation Panel. UN كما يشير إلى ما أنجزته لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك من عمل أثناء الفترة التي يتناولها التقرير، بما في ذلك العمل الذي اضطلعت به بشأن تفعيل إجراءات التحقق، والإرشاد المتعلق بمعايير تحديد خط الأساس ومعايير الرصد، وإنشاء فريق اعتماد للتنفيذ المشترك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus