"work undertaken in" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل المضطلع به في
        
    • بالعمل المضطلع به في
        
    • العمل المنجز في
        
    • الأعمال المضطلع بها في
        
    • اﻷعمال التي يضطلع بها في
        
    • العمل الجاري في
        
    • العمل الذي أُنجز في
        
    • بالأعمال المنفذة في
        
    • للعمل المضطلع به في
        
    • العمل المنفذ في
        
    • والأعمال المنجزة في
        
    • اضطلعوا به من أعمال
        
    She also highlighted the Deauville Partnership and work undertaken in the context of the Group of Twenty (G-20). UN كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين.
    It also highlights work undertaken in the areas of accreditation, methodologies, and registration and issuance. UN كما يُسلط الضوء على العمل المضطلع به في مجالات الاعتماد، والمنهجيات، والتسجيل، والإصدار.
    Paragraph 170 states " Without prejudice to the work undertaken in other forums and in cooperation with other organizations, UNCTAD, within its mandate, should continue to analyse the potential of migrants' remittances to contribute to development. UN وتنص الفقرة 170 على أنه " ينبغي أن يواصل الأونكتاد، في إطار ولايته، دون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى وبالتعاون مع المنظمات الأخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    III. work undertaken in the reporting period 31 - 85 8 UN ثالثاً - العمل المنجز في الفترة المشمولة بالتقرير 31-85 11
    work undertaken in the Food and Agriculture Organization of the United Nations related to flag State implementation UN باء - الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتصلة بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم
    6. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    The development of the list draws on work undertaken in the lead-up to the first session of the Plenary. UN ويستند إعداد القائمة إلى العمل المضطلع به في الفترة التي تسبق الدورة الأولى من الاجتماع العام.
    work undertaken in 2012 and 2013 UN العمل المضطلع به في عامي 2012 و 2013
    In addition, one of the co-chairs of the work programme on long-term finance attended the 4th meeting of the SCF and provided an update on the work undertaken in the context of the work programme. UN وعلاوة على ذلك، حضر أحد رئيسي برنامج العمل المتعلق بالتمويل الطويل الأجل الاجتماع الرابع للجنة وقدم معلومات محدثة عن العمل المضطلع به في سياق برنامج العمل.
    III. work undertaken in the reporting period 30 - 56 8 UN ثالثاً - العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير 30-56 9
    III. work undertaken in the reporting period UN ثالثاً- العمل المضطلع به في الفترة المشمولة بالتقرير
    In this respect, the Secretariat should ensure that all members are kept informed on an equal basis of work undertaken in informal meetings, colloquia and consultations convened by the Secretariat, both prior and subsequent to such events. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للأمانة أن تكفل إبلاغ جميع الأعضاء، على قدم المساواة، بالعمل المضطلع به في الاجتماعات الرسمية وحلقات التدارس والمشاورات التي تعقدها الأمانة، قبل تلك الأحداث وبعدها.
    At the regional level the process could be built upon the work undertaken in the framework of the Regional Action Programmes and the Thematic Programme Networks put in place by the UNCCD process. UN وعلى الصعيد الإقليمي، يمكن أن تسترشد العملية بالعمل المضطلع به في إطار برامج العمل الإقليمية وشبكات البرامج المواضيعية التي وُضعت في إطار الاتفاقية.
    39. Paragraph 170 of the Accra Accord states: " Without prejudice to the work undertaken in other forums and in cooperation with other organizations, UNCTAD, within its mandate, should continue to analyse the potential of migrants' remittances to contribute to development. UN 39- وتنص الفقرة 170 من اتفاق أكرا على ما يلي: " ينبغي للأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، بالتعاون مع المنظمات الأخرى ودون الإخلال بالعمل المضطلع به في محافل أخرى، تحليل إمكانية مساهمة تحويلات المهاجرين في عملية التنمية.
    III. work undertaken in the reporting period 32 - 78 9 UN ثالثاً - العمل المنجز في الفترة المشمولة بالتقرير 32-78 11
    IV. work undertaken in the reporting period 17 - 29 6 UN رابعاً - العمل المنجز في الفترة المشمولة بالتقرير 17-29 7
    Resolution 63/309, adopted on 14 September, and the report of the Working Group (A/63/959) reflect the work undertaken in this area. UN ويبين القرار 63/309، المتخذ في 14 أيلول/ سبتمبر، وتقرير الفريق العامل (A/63/959)، الأعمال المضطلع بها في هذا المجال.
    6. Invites the Conference on Disarmament to consider continuing its work undertaken in the field of transparency in armaments; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح إلى النظر في مواصلة اﻷعمال التي يضطلع بها في ميدان تحقيق الشفافية في مجال التسلح؛
    The work undertaken in Jabal Abu Ghneim/Har Homa should therefore be suspended. UN ولذلك ينبغي تعليق العمل الجاري في جبل أبو غنيم/هار حوما.
    To Rrequest the Ad Hoc Group of Experts, with the assistance of the secretariat, to consolidate draft annexes on arbitration and conciliation procedures with the provisions of the Convention based on work undertaken in other relevant international agreements and input received from Parties and other interested institutions and organizations; or UN :: أن يطلب إلى فريق الخبراء المخصص، القيام بمساعدة الأمانة، بتوحيد مشروع المرفقات بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق مع أحكام الاتفاقية استناداً إلى العمل الذي أُنجز في إطار اتفاقات دولية أخرى ذات صلة وإلى المساهمات الواردة من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة؛ أو
    153. Taking into account the WIPO Development Agenda and without prejudice to the work undertaken in other forums, UNCTAD, within its mandate, should continue to undertake research and analysis on trade and development aspects of intellectual property, including in the areas of investment and technology. UN 153- ينبغي أن يواصل الأونكتاد في إطار ولايته، واضعاً في اعتباره جدول أعمال المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن التنمية، وبدون الإخلال بالأعمال المنفذة في المحافل الأخرى، إجراء بحوث وتحليلات بشأن جوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة والتنمية، بما في ذلك في مجالي الاستثمار والتكنولوجيا.
    It outlines the work undertaken in the context of the project during 2003 and provides information on the utilization of funds approved so far for the implementation of the project. UN ويرسم التقرير صورة عامة للعمل المضطلع به في سياق المشروع خلال عام 2003، ويعرض معلومات عن التفاصيل المتعلقة باستخدام الأموال المعتمدة حتى الآن لتنفيذ المشروع.
    In particular, he emphasized the work undertaken in the context of the Investment Policy Reviews and follow-ups, as well as research undertaken on international investment agreements. UN وأوضح بصورة خاصة العمل المنفذ في إطار استعراضات سياسات الاستثمار وعمليات متابعتها، بالإضافة إلى البحوث التي أجريت بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    The Committee of Experts welcomed the offer of a number of countries to work together in a small working group with the Secretariat in order to continue the exercise, building upon the initial work and the work undertaken in the regions, and to report the findings to the Committee of Experts at its next session, in 2014. UN ورحبت لجنة الخبراء بالعرض الذي تقدم به عدد من البلدان للعمل معاً ضمن فريق عامل صغير مع الأمانة العامة لمواصلة هذه العملية، بناء على العمل التمهيدي والأعمال المنجزة في المناطق الإقليمية، وتقديم تقرير يتضمن ما تتوصل إليه من نتائج إلى لجنة الخبراء في دورتها المقبلة، في عام 2014.
    To this end, the Committee may designate members to serve as liaisons who will update the Committee regularly on the work undertaken in this capacity. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجوز للجنة أن تعيّن بعض أعضائها لإقامة صلات مع هذه المنظمات، ويقوم الأعضاء المعيَّنون، بانتظام، بإطلاع اللجنة على ما اضطلعوا به من أعمال بهذه الصفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus