There are indeed no specific domestic laws protecting the right of workers to organize and to bargain collectively or to freedom of association. | UN | فليس ثمة بالفعل أية قوانين محلية تحمي حق العمال في التنظيم النقابي والمفاوضة الجماعية أو في حرية تكوين جمعيات. |
95. The labour law establishes the right of workers to organize and bargain collectively labour contracts and other employment benefits. | UN | 95- وينص قانون العمل على حق العمال في التنظيم والتفاوض الجماعي على عقود العمل وغيرها من استحقاقات العمل. |
Please also provide information on measures taken to assist workers to move out of the informal economy. | UN | ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المُتخذة لمساعدة العمال على الخروج من الاقتصاد غير الرسمي. |
Freedom of association enables workers to assert their economic rights. | UN | ومن شأن حرية تكوين الجمعيات، تمكين العمال من تأكيد حقوقهم الاقتصادية. |
We have increased by 40 per cent the affiliation of workers to social security through the improved performance of the economy and our fight against evasion. | UN | وقد زدنا بنسبة 40 في المائة انتساب العمال إلى الضمان الاجتماعي من خلال تحسين أداء الاقتصاد ومكافحة التهرب الضريبي. |
Therefore, we must start a dialogue to allow freer access of migrant workers to the economies of developed countries. | UN | ولذلك يجب أن نبدأ حوارا حول السماح للعمال المهاجرين بالوصول بحرية أكبر إلى اقتصادات البلدان المتقدمة النمو. |
They are not permitted to abandon, suspend or obstruct the work with a view to disrupting order or halting or impeding production, nor are they permitted to incite other workers to do so. | UN | كما يحظر على العامل أن يحرض العاملين على ذلك. |
The right of workers to strike is provided for in article 45 of the Constitution and the Freedom to Strike Act. | UN | وحق العمال في الإضراب مكفول بموجب المادة 45 من دستور الجمهورية، وقانون الحرية النقابية. |
The LRIDA makes provision for all workers to join the trade union of their choice. | UN | وينص قانون علاقات العمل والمنازعات الصناعية على حق جميع العمال في الانضمام إلى النقابة التي يختارونها. |
Furthermore, the Committee is concerned that section 100 of the Labour Code pre-empts the right of workers to strike. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب. |
Furthermore, the Committee is concerned that article 100 of the Labour Code pre-empts the right of workers to strike. | UN | وعلاوة على ذلك يساور اللجنة القلق من أن المادة 100 من قانون العمل تنفي حق العمال في الإضراب. |
Militias force workers to work on the plantations during the harvesting season. | UN | ويجبر رجال الميليشيا العمال على العمل في المزارع أثناء موسم الحصاد. |
To encourage workers to complete their training, they are given training awards for completing the requisite skills modules. | UN | ولتشجيع العمال على إكمال تدريبهم، فإنهم يمنحون جوائز تدريب على إكمال مجموعة المهارات المطلوبة. |
Majority of these Universities introduced evening programs, which help different workers to pursue their studies. | UN | وتقدم غالبية هذه الجامعات دروساً ليلية، مما يساعد مختلف العمال على متابعة دراستهم. |
The system should enable workers to move freely within the labour market and have their past training properly recognized wherever they work. | UN | وينبغي أن يمكّن النظام العمال من التحرك بحرية داخل سوق العمل، والاعتراف بما حصلوا عليه من تدريب في الماضي أينما عملوا. |
Article 3 State to undertake to adopt measures enabling workers to contribute to determination and improvement of working conditions. | UN | المادة 3 تتعهد الدول باعتماد تدابير تمكن العمال من المشاركة في تقرير وتحسين شروط العمل. |
Closed systems and forced ventilation may be required to reduce as much as possible the exposure of workers to the chemical. | UN | قد يكون من الضروري توفير أنظمة مغلقة وتهوئة ميكانيكية للحد قدر المستطاع من تعرض العمال إلى المادة الكيميائية. |
In the case of the LCD it is well documented that mercury emission occurs, exposing the workers to high risk. | UN | وفي حالة العرض البللوري السائد، من الموثَّق جيداً أن انبعاثات الزئبق تحدث، معرِّضة العمال إلى أخطار عالية. |
It also provides an income allowing workers to support themselves and their families as highlighted in article 7. | UN | كما أنه عمل يوفر دخلاً يسمح للعمال بإعالة أنفسهم وأسرهم على النحو المبين في المادة 7. |
They are not permitted to abandon, suspend or obstruct the work with a view to disrupting order or halting or impeding production, nor are they permitted to incite other workers to do so. | UN | كما يحظر على العامل أن يحرض العاملين على ذلك. |
The Committee remains concerned at the lack of trained local health workers owing to the tendency for these workers to emigrate. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء النقص في عدد العاملين الصحيين المحليين المدربين بسبب ميل هؤلاء العاملين إلى الهجرة. |
Several measures were taken in the public Sector to enable workers to balance employment and familial obligations. | UN | اتخذ العديد من التدابير في القطاع العام لتمكين العاملين من الموازنة بين التزامات العمل والأسرة. |
82. An employer may lawfully require workers to work on their day off without their consent in the following exceptional circumstances: | UN | 82- ويجوز لرب العمل قانونا أن يطلب من العمال أن يعملوا في يوم إجازتهم بدون موافقتهم في الظروف الاستثنائية التالية: |
This would increase the capacity of workers, in particular women workers, to bargain for higher wages in line with rising productivity. | UN | وهذا يزيد من قدرة العاملين وخاصة العاملات على المساومة للحصول على أجور أعلى بما يتسق مع زيادة الإنتاجية. |
Populations are suffering from both the increased instability and violence and the diminished ability of humanitarian workers to reach them. | UN | ويعاني السكان من تزايد عدم الاستقرار ومن العنف فضلا عن تدني قدرة عاملي المساعدة الإنسانية على الوصول إليهم. |
On this occasion, I urge all Member States, in particular those that host significant numbers of migrant workers, to ratify the convention. | UN | وبهذه المناسبة، أحث الدول الأعضاء، ولا سيما تلك التي تستضيف عدداً كبيراً من العمال المهاجرين، على التصديق على هذه الاتفاقية. |
It is forbidden for these workers to appear in indecent clothes at work and to accept invitations from clients. | UN | إذ تُمنَع هؤلاء العاملات من الظهور في أماكن عملهن بملابس غير لائقة كما يُمنعن من قبول الدعوات من الزبائن. |
26. Some participants considered that not enjoying the right to social security or not having a social safety net were factors that increased the vulnerability of migrant domestic workers to trafficking. | UN | 26- واعتبر بعض المشاركين أن عدم التمتع بالحق في الضمان الاجتماعي أو عدم وجود شبكة للأمان الاجتماعي من العوامل التي تزيد من تعرض المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية للاتِّجار. |
Substandard working conditions existed, including exposure of workers to toxic chemicals. | UN | وتوجد معايير متدنية بالنسبة لظروف العمل كتعريض العمال للمواد الكيمائية السمية. |