"working and rest" - Traduction Anglais en Arabe

    • العمل والراحة
        
    • عمل وراحة
        
    The definition of Working and Rest hours must take into account, in particular, the family responsibilities of women and men workers. UN وينبغي أن يأخذ تحديد ساعات العمل والراحة في الاعتبار بصفة خاصة المسؤوليات العائلية للعاملات والعاملين.
    The Working and Rest time of employees is regulated by the Working and Rest Time Act. UN 177- ينظم قانون وقت العمل والراحة وقت عمل وراحة الموظفين.
    Article 28 of the Working and Rest Time Act provides that employees shall have at least two days off per week. UN 178- وتنص أحكام المادة 28 من قانون وقت العمل والراحة على أن يكون للموظفين يوما راحة على الأقل في الأسبوع.
    The Working and Rest Time Act provides that it is prohibited to apply a probationary period on minors or to send them on business trips without their consent. UN 405- وينص قانون ساعات العمل والراحة على أنه يُحظر فرض فترة اختبار على القصر أو إيفادهم في رحلات عمل بدون موافقتهم.
    The employer is required to create suitable Working and Rest conditions for pregnant women and women who are breastfeeding. UN مطلوب من رب العمل أن يهيئ ظروف عمل وراحة مناسبة للنساء الحوامل وللنساء المرضعات.
    If public holidays and rest days are consecutive, they may, by decision of the Cabinet of Ministers, be interchanged in order to ensure the correct sequence of Working and Rest days. UN وإذا كانت العطلات الرسمية وأيام الراحة متتالية، فإنه يمكن استبدالها، بقرار من مجلس الوزراء، ضماناً للتتابع الصحيح لأيام العمل والراحة.
    This Act, which regulates Working and Rest hours as well as the protection of workers of both sexes, contains special provisions relating to the protection of pregnant women and nursing mothers. UN وهذا القانون الذي ينظم ساعات العمل والراحة فضلا عن حماية العاملات والعاملين، يتضمن أحكاما خاصة تتعلق بحماية المرأة الحامل والأم المرضعة.
    In cases of discrimination based on sex it is possible to base the complaint on the provisions of the Employment Contracts Act, the Wages Act and the Working and Rest Time Act. UN وفي حالات التمييز القائم على أساس الجنس من الممكن أن تستند الشكوى إلى أحكام قانون عقود التوظيف، وقانون الأجور، وقانون وقت العمل والراحة.
    The Working and Rest Time Act states that a person raising a child under 1(1/2) years of age shall be provided with additional breaks to feed the child in addition to the general breaks for rest and meals. UN 340- وينص قانون وقت العمل والراحة على منح الشخص الذي يقوم بتنشئة طفل يقل عمره عن سنة ونصف السنة ساعات راحة إضافية لتغذية طفله بالإضافة إلى ساعات الراحة وتناول الغذاء العادية.
    The Working and Rest Time Act UN إجازة قانون وقت العمل والراحة
    By the Working and Rest Time Act it is prohibited to require pregnant women to work overtime (art. 14), during nighttime (from 22.00 until 6.00) (art. 19) and on days off (art. 30). UN 343- ويُحظر بموجب قانون وقت العمل والراحة مطالبة المرأة الحامل بعمل إضافي (المادة 14) أو بالعمل أثناء الفترة الليلية (من الساعة 00/22 إلى الساعة 00/6) (المادة 19)، أو في أيام العطلات (المادة 30).
    Employers shall also create suitable Working and Rest conditions for pregnant women, women who are breastfeeding, minors and disabled workers. UN 172- ويهيئ أرباب العمل أيضا ظروف عمل وراحة مناسبة للحوامل والمرضعات والأحداث والعجزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus