"working in the private sector" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملات في القطاع الخاص
        
    • العاملة في القطاع الخاص
        
    • العاملين في القطاع الخاص
        
    • يعملون في القطاع الخاص
        
    • يعملن في القطاع الخاص
        
    The share of employed women working in the private sector rose from 79.4 per cent in 2003 to 81.1 per cent in 2007. UN وارتفعت حصة النساء العاملات في القطاع الخاص من 79.4 في المائة في عام 2003 إلى 81.1 في المائة في عام 2007.
    Recently, a minimum wage had been set, which was expected to directly benefit women working in the private sector. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Recently, a minimum wage had been set, which was expected to directly benefit women working in the private sector. UN وقد وضع مؤخرا حد أدنى للأجور ينتظر أن تستفيد منه مباشرة النساء العاملات في القطاع الخاص.
    Women working in the private sector were also entitled to maternity leave on full pay. UN ويحق للمرأة العاملة في القطاع الخاص الحصول على إجازة أمومة بأجر كامل.
    Increase maternity leave for women working in the private sector to ten weeks by analogy with the stipulation of the Social Security Law; maternity leave is to be with full pay. UN زيادة إجازة الأمومة للمرأة العاملة في القطاع الخاص إلى عشرة أسابيع قياساً على ما ينصّ عليه قانون الضمان الاجتماعي إنما أن تكون إجازة الأمومة مدفوعة براتب كامل.
    However, tolerated by the Government, many refugees are working in the private sector. UN ومع ذلك، تغض الحكومة الطرف عن الكثير من اللاجئين العاملين في القطاع الخاص.
    They are also serving with many other organizations, pursuing further studies or working in the private sector. UN كما يعملون مع العديد من المنظمات الأخرى، أو يتابعون دراسات أخرى أو يعملون في القطاع الخاص.
    It is concerned about the different legal provisions governing the public and private sectors, especially on the issue of maternity benefits, which put women working in the private sector at a disadvantage. UN ويساورها القلق إزاء مختلف النصوص القانونية التي تحكم القطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يخص مسألة مستحقات الأمومة، التي تضع النساء اللاتي يعملن في القطاع الخاص في وضع غير مؤات.
    Women working in the private sector and self-employed agricultural workers had also been entitled to paid maternity leave. UN ومن حق النساء العاملات في القطاع الخاص ومن يشتغلن كعاملات زراعيات لحسابهن الخاص الحصول على إجازة أمومة مدفوعة الأجر.
    Women working in the private sector receive only seven weeks maternity leave on full pay. UN تعطى النساء العاملات في القطاع الخاص إجازة أمومة موازية لسبعة أسابيع فقط مدفوعة الأجر بالكامل.
    The Committee further expresses concern that mothers working in the private sector do not enjoy the same maternity rights as those in the public sector, which also affects breastfeeding of a child. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من عدم تمتع الأمهات العاملات في القطاع الخاص بنفس حقوق الأمومة التي تتمتع بها الأمهات العاملات في القطاع العام، وهو ما يؤثّر أيضاً في حصول الطفل على الرضاعة الطبيعية.
    According to the report of the National Commission for the Protection and Promotion of Human Rights for 2008, practically half of all women working in the private sector are concentrated in low-skilled, low-paid and often unregulated industries. UN ووفقاً لتقرير اللجنة الوطنية لترقية وحماية حقوق الإنسان لعام 2008، فإن حوالي نصف مجموع النساء العاملات في القطاع الخاص يشغلن وظائف قليلة التأهيل ومتدنية الأجر، وغالباً ما يكون في أنشطة صناعية غير منظمة.
    Drawing attention to the need to harmonize legislation pertaining to social benefits, she asked whether, in terms of reproductive rights, additional leave could be granted to women working in the private sector, as was the case for public service workers. UN وفي معرض توجيهها الانتباه إلى ضرورة تنسيق القوانين المتعلقة بالمنافع الاجتماعية، تساءلت فيما يتعلق بالحقوق المتعلقة بالصحة الإنجابية، عما إذا كان من الممكن، منح العاملات في القطاع الخاص إجازة إضافية، شأنهن شأن العاملات في القطاع العام.
    It is also concerned that women working in the private sector and industry do not enjoy the same maternity leave benefits of women working in the public sector. UN وتشعر بالقلق أيضا لأن النساء العاملات في القطاع الخاص وفي الصناعة لا يتمتعن بنفس مستحقات إجازة الأمومة الممنوحة للنساء العاملات في القطاع العام.
    Women micro-entrepreneurs received training in financial management and investment, and women working in the private sector also received training in leadership and business to improve their promotion prospects. UN وتتلقى رائدات المشاريع الصغيرة تدريبا في الإدارة المالية والاستثمار، وتتلقى المرأة العاملة في القطاع الخاص أيضا تدريبا في القيادة والأعمال التجارية لتحسين آفاق ترقيتها.
    4. To provide health insurance for women working in the private sector and their dependants if they are the sole breadwinner. UN 4 - توفير التأمين الصحي للمرأة العاملة في القطاع الخاص ولمن تعولهم إذا كانت هي العائل الوحيد للأسرة.
    It is concerned about the differential treatment of women working in the public and private sectors as regards maternity leave, which puts women in the public sector in temporary contracts and women working in the private sector at a disadvantage. UN وهي قلقة إزاء المعاملة التفضيلية للمرأة العاملة في القطاعين العام والخاص من حيث إجازة الأمومة، إذ ذلك لا يوفر إلا عقود مؤقتة للمرأة العاملة في القطاع العام ويقلل مما قد يتوفر من فرص للمرأة العاملة في القطاع الخاص.
    However, most people working in the private sector do not get pension benefits upon retirement. UN ومع ذلك فإن معظم الأشخاص العاملين في القطاع الخاص لا يحصلون على مستحقات تقاعدية لدى التقاعد.
    The decree also provides for the payment of social and child allowances to Kuwaitis working in the private sector, similar to those provided to nationals employed in the public sector. UN وينص المرسوم كذلك على دفع بدلات اجتماعية وبدلات لأطفال الكويتيين العاملين في القطاع الخاص مماثلة للبدلات التي يتلقاها العاملون في القطاع العام.
    26. Lastly, she had noted from the report that the pay gap between women and men working in the private sector was considerable. UN 26 - وأخيراً، قالت أنها لاحظت من التقرير أن فجوة الأجور كبيرة بين المرأة والرجل من العاملين في القطاع الخاص.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure the effective application of labour legislation protecting the rights of employees to just and favourable conditions of work, particularly for those working in the private sector. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير مناسبة لضمان التطبيق الفعال لتشريعات العمل التي تحمي حقوق العاملين في ظروف عمل عادلة ومواتية، ولا سيما لمن يعملون في القطاع الخاص.
    It is concerned about the different legal provisions governing the public and private sectors, especially on the issue of maternity benefits, which put women working in the private sector at a disadvantage. UN ويساورها القلق إزاء مختلف النصوص القانونية التي تحكم القطاعين العام والخاص، ولا سيما فيما يخص مسألة مستحقات الأمومة، التي تضع النساء اللاتي يعملن في القطاع الخاص في وضع غير مؤات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus