These days are accorded per calendar month to one of the working parents or a guardian or custodian at his or her request. | UN | وهذه اﻷيام تمنح لكل شهر تقويمي ﻷحد الوالدين العاملين أو ولي اﻷمر أو القيﱢم بناء على طلبه أو طلبها. |
Childcare services for children of working parents | UN | خدمات الرعاية الصحية لأطفال الوالدين العاملين |
Childcare services for children of working parents | UN | خدمات رعاية الأطفال المقدمة إلى أطفال الوالدين العاملين |
Please provide detailed and updated information on the availability of such facilities and whether these meet the needs of working parents. | UN | لذا يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدثة بشأن توافر تلك التسهيلات، وما إذا كانت تلبي احتياجات الآباء العاملين. |
318. There are several child care facilities available for working parents. | UN | 318 - توجد عدة مرافق للعناية بالأطفال متاحة للوالدين العاملين. |
101. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from child—care services and facilities for which they are eligible. | UN | ١٠١- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة ٣ من المادة ٨١ ومع مراعاة أحكام المواد ٣ و٦ و٢١ من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال اﻷسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها. |
652. Flexible working hours, " parental leave " and breast feeding leave also contribute to the care of children of working parents. | UN | ٢٥٦ - كذلك يسهم نظام ساعات العمل المرن و " الاجازة الوالدية " واجازة الارضاع في رعاية أطفال الوالدين العاملين. |
In fact, the custody issue arose only in urban settings, on the death of one of two working parents. | UN | وفي الواقع لا يظهر موضوع الحضانة إلا في اﻷوساط الحضرية في حالة وفاة أحد الوالدين العاملين. |
Article 18.3 requires States parties to take all appropriate measures to ensure that children of working parents have the right to benefit from childcare services, maternity protection and facilities for which they are eligible. | UN | وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها. |
Article 18.3 requires States parties to take all appropriate measures to ensure that children of working parents have the right to benefit from childcare services, maternity protection and facilities for which they are eligible. | UN | وتتطلب المادة 18-3 من الدول الأطراف أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لكي تضمن لأطفال الوالدين العاملين حق الإفادة من خدمات رعاية الطفولة وحماية الأمومة والمرافق التي يكونون مؤهلين للإفادة منها. |
If one of the working parents does not take all four days in a calendar month, the other working parent may take the outstanding days in the same month. | UN | وإذا لم يأخذ أحد الوالدين العاملين اﻷيام اﻷربعة كلها في شهر تقويمي، يمكن للوالد العامل اﻵخر أن يأخذ اﻷيام المتبقية في الشهر ذاته. |
The Committee noted with interest that the Pre-school Education Act and the Primary Education Act provide for childcare, particularly for children of working parents. | UN | ولاحظت اللجنة باهتمام أن قانون التعليم قبل المدرسي وقانون التعليم الابتدائي ينصان على توفير الرعاية للأطفال خاصة أطفال الوالدين العاملين. |
In consideration for the working situation in Kasumigaseki, child care hours were set until 10 p.m. in an attempt to develop an environment which supports working parents taking care of their children. | UN | وبالنظر إلى حالة العمل في كاسوميغاسيكي، تحددت ساعات رعاية الأطفال حتى الساعة العاشرة مساء في محاولة لتهيئة بيئة تدعم الوالدين العاملين اللذين يرعان أطفالهما. |
It further notes that the Mexican Social Security Institute (IMSS) offers social security to children of working parents. | UN | وتلاحظ أيضاً أن المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي يوفر الضمان الاجتماعي لأطفال الآباء العاملين. |
Moreover, the Act has made a provision of creating welfare fund to undertake educational and entertainment programmes and library facilities for the children of working parents. | UN | وعلاوة على ذلك، نص على إنشاء صندوق للرعاية يعد برامج تعليمية وترفيهية ومكتبات لأطفال الآباء العاملين. |
The Department is reviewing all these issues with a view to underpinning the rights of working parents and supporting the retention of working mothers in the economy. | UN | وتقوم الإدارة بدراسة جميع هذه المسائل بغرض دعم حقوق الآباء العاملين ودعم الاحتفاظ بالأمهات العاملات في الاقتصاد. |
Many schools do not have a continuous roster, which may cause problems for working parents. | UN | ولا توجد قائمة دائمة بكثير من المدارس، مما قد يسبب مشاكل للوالدين العاملين. |
102. Please indicate the measures adopted pursuant to article 18, paragraph 3, and taking into account the provisions of articles 3, 6 and 12 of the Convention, to ensure that children of working parents have the right to benefit from childcare services and facilities for which they are eligible. | UN | 102- يُرجى بيان التدابير التي اعتُمدت عملاً بالفقرة 3 من المادة 18 ومع مراعاة أحكام المواد 3 و6 و12 من الاتفاقية لكفالة تمتع أطفال الأسر التي يعمل والداها بخدمات ومرافق رعاية الطفولة التي يحق لهم التمتع بها. |
working parents can deduct two thirds of their childcare costs on their tax returns, up to a maximum sum of 4,000 euros per child, as of 2006. | UN | وبوسع الأبوين العاملين أن يخصما ثلثي التكاليف المتصلة برعاية أطفالهما من إقراراتهما الضريبية، وذلك بحد أقصي يبلغ 000 4 عملة أوروبية لكل طفل، اعتبارا من عام 2004. |
The Committee further recommends that the State party expand measures to support working parents and to prevent children from being left alone at home. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتوسع الدولة الطرف في التدابير المتخذة لدعم الوالديْن العامليْن والحيلولة دون ترك الأطفال وحدهم في المنزل. |
The Australian Government is supporting flexible working arrangements for working parents with a number of non-legislative strategies. | UN | وتدعم الحكومة الأسترالية ترتيبات العمل المرنة للآباء العاملين عن طريق عدد من الاستراتيجيات غير التشريعية. |
A childcare allowance for working parents is payable for a period not exceeding 14 days at a time. | UN | وأما علاوة رعاية الطفولة التي يحصل عليها الآباء العاملون فتُدفع عن فترة لا تتجاوز 14 يوماً في كل مرة. |
working parents with children between 1 and 3 years of age participate in the scheme. | UN | ويشارك في الخطة الآباء والأمهات العاملون ممن لديهم أطفال تتراوح أعمارهم بين سنة واحدة وثلاث سنوات. |
The expansion of care structures outside the home and the introduction of day schools, which in particular also offer accompanied learning and homework tutoring as well as lunch tables and afternoon activities, are of special importance for children of foreign-language and/or working parents. | UN | وتتسم هياكل الرعاية خارج البيت والمدارس النهارية، التي تتيح بوجه خاص خدمات تتعلق بمساعدة الأطفال على التعلُّم والإشراف على واجباتهم المنزلية، وكذلك موائد الغداء والأنشطة المضطلَع بها بعد الظهر، بأهمية خاصة بالنسبة إلى الأطفال الناطقين بلغات أجنبية والآباء العاملين. |
working parents with any child below 7 years of age will be eligible for 2 days of employer-paid childcare leave per year, from 1 October 2004. | UN | وسيكون الوالدان العاملان اللذان لديهما أي طفل دون السابعة من العمر مؤهلين، اعتبارا من 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ليومين في السنة من إجازة رعاية أطفال التي يدفع أجرها رب العمل. |