"world has witnessed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد شهد العالم
        
    • وقد شهد العالم
        
    • ولقد شهد العالم
        
    • فقد شهد العالم
        
    • شهده العالم
        
    • شهدها العالم
        
    • العالم شهد
        
    • العالم ولا يزال
        
    • فلقد شهد العالم
        
    The world has witnessed tremendous growth in space technology. UN لقد شهد العالم نمواً باهراً في تكنولوجيا الفضاء.
    Following the end of the cold war, the world has witnessed many challenges that threatened international peace and security in various regions. UN لقد شهد العالم على إثر إنتهاء الحرب الباردة تحديات كثيرة هددت اﻷمن والسلم الدوليين في مناطق مختلفة من العالم.
    The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standards of living of humankind. UN لقد شهد العالم إنجازا هاما في العلم والتكنولوجيا أدى إلى عملية تصنيع سريعة وتحسن في مستويات معيشة الجنس البشري.
    The world has witnessed the most horrible cruelty visited on the island’s population by people who were unwilling to accept the outcome of the vote. UN وقد شهد العالم أبشع صور القسوة تلحق بسكان الجزيرة على أيدي أناس غير راغبين في قبول نتيجة التصويت.
    The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standard of living of humankind. UN ولقد شهد العالم إنجازا هاما في مجال العلم والتكنولوجيا أدى إلى سرعة التصنيع وتحسين مستويات معيشة البشر.
    This session of the General Assembly is taking place at a crucial juncture. During 2009, the world has witnessed many significant changes, which have demanded corresponding policy decisions from us. UN وتنعقد دورة الجمعية العامة هذه في ظروف حرجة، فقد شهد العالم في عام 2009 تحولات هامة تتطلب منا قرارات سياسية للتصدي لها.
    In recent times, the world has witnessed outbreaks of the most devastating natural disasters, unprecedented in the 60-year history of our Organization. UN لقد شهد العالم في الآونة الأخيرة ازدياد الكوارث الطبيعية الأشد تدميرا وغير المسبوقة في تاريخ المنظمة الذي يمتد لستين عاما.
    The world has witnessed the resilience of the Nepalese people during the difficult periods in our history. UN لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا.
    The world has witnessed most serious setbacks during the past year. UN لقد شهد العالم أخطر النكسات خلال العام الماضي.
    During the past year, the world has witnessed serious events and has been faced with significant challenges and threats to international peace and security. UN لقد شهد العالم خلال العام المنصرم تطورات خطيرة وتحديات للأمن والسلم الدوليين.
    The world has witnessed communities rediscover the oldest recipes for the generation of human misery. UN لقد شهد العالم مجتمعات محلية تكتشف من جديد أقدم الطرق لتوليد شقاء اﻹنسان.
    The world has witnessed and continues to witness a number of local and regional crises. UN لقد شهد العالم ولا يزال، عددا من اﻷزمات المحلية والاقليمية.
    The world has witnessed these phenomena too many times during the twentieth century. UN لقد شهد العالم هذه الظواهر مرات كثيرة جدا خلال القرن العشرين.
    The world has witnessed and continues to witness phenomenal advances in science and technology leading to the transformation of industrialization and the improvement of the human condition. UN وقد شهد العالم ولا يزال يشهد أوجه تقدم كبيرة في العلم والتكنولوجيا تؤدي إلى تحول في التصنيع وتحسين في الظروف الإنسانية.
    In recent years, the world has witnessed the emergence of a new global commitment to democracy and good governance. UN وقد شهد العالم في غضون السنوات الأخيرة ظهور التزام عالمي جديد بالديمقراطية والحكم الرشيد.
    The world has witnessed breakdowns in the State and society ranging from civil disorder to terrorism to civil war. UN وقد شهد العالم حالات انهيار في الدولة والمجتمع تراوحت ما بين الاضطراب المدني إلى اﻹرهاب إلى الحرب اﻷهلية.
    In the intervening half century, the world has witnessed momentous changes -- some for the better, some for the worse. UN ولقد شهد العالم في نصف القرن المنصرم تغيرات آنية، بعضها للأفضل وبعضها للأسوأ.
    The world has witnessed campaigns of extermination, holocausts and wars. UN فقد شهد العالم حملات الإبادة، والمحارق والحروب.
    Since the establishment of the United Nations the world has witnessed developments that require a review of the methods and policies adopted so far. UN إن الاستجابة للتطور الذي شهده العالم منذ إنشاء الأمم المتحدة تفرض إعادة النظر في الأساليب والسياسات التي كانت معتمدة حتى الآن.
    Conflicts brought about by differences in ideology, political persuasion, religion and economic circumstance have presented challenges to global peace and security, including the many mass atrocities that the world has witnessed. UN فالصراعات الناجمة عن الخلافات من حيث الأيديولوجية أو المعتقدات السياسية، والظروف الدينية والاقتصادية، أفرزت تحديات للسلم والأمن العالميين، بما في ذلك العديد من الفظائع الجسيمة التي شهدها العالم.
    As a consequence, the world has witnessed the arrangement of a number of significant arms limitation and disarmament agreements. UN والنتيجة هي أن العالم شهد ظهور عدد من اتفاقات الحد من التسلح ونزع السلاح التي لها أهميتها.
    This year the world has witnessed terrible terrorist acts, such as the tragedies in Oklahoma City, Paris and Tokyo, in which many innocent civilians lost their lives. UN فلقد شهد العالم هذا العام أعمالا إرهابية فظيعة، من قبيل المآسي التي حلت بمدينة أوكلاهوما، وبياريس، وطوكيو، حيث فقد العديدون من المدنيين اﻷبرياء أرواحهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus