"world trade organization agreements" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • واتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • لاتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    • اتفاقات المنظمة
        
    • باتفاقات منظمة التجارة العالمية
        
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN ثم إن ذلك يفقد اتفاقات منظمة التجارة العالمية الثقة التي أودعتها فيها الدول الأعضاء في هذه المنظمة.
    The full implementation and operationalization of the Aid for Trade initiative in African countries is needed, if they are to implement and benefit from World Trade Organization agreements and expand their trade and markets. UN إن التنفيذ الكامل لمبادرة المعونة من أجل التجارة وتطبيقها في البلدان الأفريقية أمر مُلِّح إذا أُريد لهذه البلدان أن تنفذ اتفاقات منظمة التجارة العالمية وتستفيد منها في توسيع تجارتها وأسواقها.
    ∙ Facilitate a sustainable development and equity review of World Trade Organization agreements. UN ● تيسير استعراض ما تعلق بالتنمية المستدامة واﻹنصاف في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    From the right-to-health perspective, the Special Rapporteur plans also to address such issues as poverty reduction strategies, neglected diseases, impact assessments, relevant World Trade Organization agreements, mental health and the role of health professionals. UN ومن منظور الحق في الصحة، يعتزم المقرر الخاص أيضاً معالجة قضايا مثل استراتيجيات الحد من الفقر، والأمراض المهمَلة، وتقييم الآثار، واتفاقات منظمة التجارة العالمية المتصلة بالموضوع، والصحة العقلية، ودور المهنيين العاملين في قطاع الصحة.
    For the global economy to remain stable, there must be resource flows to developing countries, and World Trade Organization agreements can and should promote this through the following: UN فلكي يظل الاقتصاد العالمي مستقراً، يجب أن تتدفق الموارد إلى البلدان النامية، ويمكن، بل وينبغي، لاتفاقات منظمة التجارة العالمية أن تروج لهذا عن طريق ما يلي:
    In addition, it undermines the trust that all members placed in the World Trade Organization agreements. UN وبالإضافة إلى ذلك، يضعف الثقة التي وضعها جميع الأعضاء في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Cambodia and Nepal, for example, which completed their accession process in 2003, have both been granted transition periods of from three to five years for the implementation of several World Trade Organization agreements. UN فقد أتيحت على سبيل المثال لكل من كمبوديا ونيبال اللتين أنهيتا عملية انضمامهما في عام 2003 فترات انتقالية تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات لتنفيذ عدة من اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    A major difficulty is that the impact of the World Trade Organization agreements cannot be considered in isolation from policy choices made elsewhere. UN وتتمثل إحدى الصعوبات الكبرى في أنه لا يمكن النظر في تأثير اتفاقات منظمة التجارة العالمية بمعزل عن الخيارات التي تتخذ في مجال السياسات الأخرى.
    The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. UN ويتمثل الهدف من المفاوضات في الاستعاضة عن الأفضليات التجارية غير المطابقة الممنوحة لأفريقيا باتفاقات تتماشى مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية بحلول نهاية عام 2007.
    In trade issues, we need to address outstanding implementation issues, including the implementation of special and differential clauses in favour of the developing countries in various World Trade Organization agreements. UN فيما يتعلق بقضايا التجارة، يجب أن نعالج قضايا التنفيذ الهامة، بما في ذلك تنفيذ الأحكام الخاصة والتفضيلية لمصلحة البلدان النامية في مختلف اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Special concessions for LDCs under World Trade Organization agreements are automatically extended to LDC members of that organization. UN وتطبق الامتيازات الخاصة لصالح أقل البلدان نمواً بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية آلياً على أعضاء تلك المنظمة المنتمين إلى فئة أقل البلدان نمواً.
    The impact of this move, which may simplify the situation of exporters by reducing the number of different standards, is likely to be very important and may overshadow whatever Governments decide in the context of the World Trade Organization agreements. UN ومن المحتمل أن يكون لأثر هذا القرار، الذي ربما يؤدي إلى تبسيط حالة المصدرين وذلك بتقليل عدد المعايير المختلفة، أهمية كبيرة وقد يحجب ما تقرره الحكومات في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Commitments in the areas of official development assistance, trade and market access must be realized without waiting for World Trade Organization agreements. UN ويجب تحقيق الالتزامات في مجالات المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والوصول إلى الأسواق من دون انتظار اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    6. Not all least developed countries can take advantage of the potential benefits available to them in the World Trade Organization agreements. UN 6 - وليس بوسع أقل البلدان نمواً بأكملها الاستفادة من الفوائد المحتملة المتاحة لها في اتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    In addition, the process of accession to the World Trade Organization by developing countries and countries with economies in transition should be facilitated, consistent with World Trade Organization agreements and their development status. UN وعلاوة على ذلك، فينبغي تيسير عملية انضمام البلدان النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية إلى منظمة التجارة العالمية، على نحو يتسق مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية ووضع هذه البلدان الإنمائي.
    For others, especially developed countries that are generally more substantive users of support and protectionist instruments, the threat that their systems of support may not be compatible with World Trade Organization agreements is real. UN وبالنسبة لبلدان أخرى، لا سيما البلدان المتقدمة النمو التي تستخدم عموماً صكوك الدعم والصكوك الحمائية بشكل أكبر، فإن خطر احتمال عدم اتساق نظمها للدعم مع اتفاقات منظمة التجارة العالمية يكون خطراً حقيقياً.
    Such flexibility is mainly provided in the multilateral trading system through special and differential treatment, which is envisaged in World Trade Organization agreements to ensure fairer and more equitable treatment of States members with different trading capacities. UN وتتاح هذه المرونة أساسا في النظام التجاري المتعدد الأطراف من خلال المعاملة الخاصة والتفضيلية. وعلى نحو ما تتوخاه اتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن المعاملة الخاصة والتفضيلية من أجل ضمان معاملة أكثر إنصافا للدول أعضاء المنظمة ذوي القدرات التجارية المختلفة.
    22. Whether or not these conditions are realized depends not on the regime of the World Trade Organization agreements alone, but also on other international regimes and on the policies pursued at the national level. UN 22 - ويظل تحقيق أو عدم تحقيق هذه الشروط رهنا لا بنظام اتفاقات منظمة التجارة العالمية فحسب، بل وبالنظم الدولية الأخرى والسياسات التي تتبع على الصعيد الوطني.
    Cuba refers to the Torricelli Act of 1992 and the Helms-Burton Act of 1996, which, it says, contain provisions that are contrary to the Charter and in violation of international law and World Trade Organization agreements. UN وتشير كوبا إلى قانون توريتشيللي لعام 1992 وقانون هيلمز - بيرتون لعام 1996، وتقول إنهما يحتويان على أحكام تتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة وتشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    One of the consequences of the expanding reach of the World Trade Organization is that its rules would restrict national policy and regulations formulated for social objectives if they were judged to conflict with World Trade Organization agreements. UN ومن نتائج توسيع اختصاص منظمة التجارة العالمية أن قواعدها ستقيد السياسة والنظم الوطنية ذات الأهداف الاجتماعية إذا ما اعتبرت مناقضة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    The objective of the programme is to strengthen institutional capacity to enable the Government of Tajikistan to successfully join the World Trade Organization and, in the long term, to implement the World Trade Organization agreements. UN واستهدف البرنامج تعزيز القدرات المؤسسية لطاجيكستان من أجل مساعدة حكومتها على الانضمام بنجاح إلى منظمة التجارة العالمية، والقيام في الأجل الأطول بتطبيق اتفاقات المنظمة.
    But whether or not the right to food is observed will depend not on the World Trade Organization agreements alone, but on the combined result of those agreements and the domestic policies of the States concerned. UN بيد أن احترام الحق في الحصول على الأغذية أو عدم احترامه سيكون رهنا لا باتفاقات منظمة التجارة العالمية وحدها فحسب، بل وبالنتيجة المشتركة لكل من تلك الاتفاقات والسياسات المحلية للدول المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus