It was worrying that the budget proposals did not represent the total requested resources and would be followed by a series of additional requests. | UN | ومما يثير القلق أن مقترحات الميزانية لا تمثل إجمالي الموارد المطلوبة فستليها مجموعة من الطلبات الإضافية. |
It was worrying that female and male teachers did not enjoy equal opportunities for promotion. | UN | فمما يثير القلق أن المعلمين والمعلمات لا يتمتعون بفرص متكافئة بالنسبة للترقيات. |
It is worrying that the IAEA is still unable to verify the correctness and completeness of the initial declaration of nuclear material made by the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وإنه لمن دواعي القلق أن تظل الوكالة الدولية للطاقة الذرية غير قادرة على التحقق من مدى صحة واكتمال الإعلان الأولي عن المواد النووية الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
It is worrying that the Fund has had a decreasing level of resources since its inception, and that the number of contributions to it remains low. | UN | ومن المقلق أن مستوى موارد الصندوق ما برح يتدنى منذ إنشائه، وأن عدد المساهمات فيه لا يزال منخفضا. |
It is worrying that the Conference on Disarmament, the single multilateral forum for disarmament negotiations, has for years been unable to adopt a substantive programme of work. | UN | ومن المقلق أن مؤتمر نزع السلاح، المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لمفاوضات نزع السلاح، عجز منذ سنوات عن اعتماد برنامج عمل موضوعي. |
71. It was worrying that the crucial function of Chief Information Technology Officer had been vacant since July 2012. | UN | 71 - وأعرب عن قلقه لأن الوظيفة البالغة الأهمية لرئيس شؤون تكنولوجيا المعلومات ظلت شاغرة منذ تموز/يوليه 2012. |
It is worrying that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. | UN | ومن المثير للقلق أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل موضوعي منذ ما يزيد على عقد من الزمن. |
It is deeply worrying that the situation in Syria remains grave. | UN | ومما يثير عميق القلق أن الحالة في سوريا لا تزال خطيرة. |
It was worrying that the Board had qualified its opinions on the financial statements of the United Nations Development Programme (UNDP), the United Nations Population Fund (UNFPA), among others, and on peace-keeping operations. | UN | وإن مما يبعث على القلق أن المجلس أبدى تحفظا في آرائه بشأن البيانات المالية لهيئات من بينها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، وبشأن عمليات حفظ السلم. |
It was worrying that the intergovernmental open-ended working group had yet to be established. | UN | 68 - ومما يثير القلق أن الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية لم يجر تشكيله بعد. |
It was worrying that the most-favoured-nation clause could be used to claim rights that had not been provided for in the agreement and indeed were sometimes expressly excluded. | UN | وقالت إنه من بواعث القلق أن شرط الدولة الأولى بالرعاية يمكن أن يُستخدم للمطالبة بحقوق لم ينص عليها في الاتفاقات، بل تكون في بعض الأحيان مستبعدة بشكل صريح. |
It is worrying that the report we are considering today highlights the expansion of peacekeeping operations mandates, responsibility for which belongs to a large extent to the General Assembly. | UN | ومما يثير القلق أن التقرير الذي نحن بصدده اليوم يُبرز توسع ولايات عمليات حفظ السلام وهو أمر يقع بدرجة كبيرة في إطار مسؤوليات الجمعية العامة. |
It is equally worrying that some war crimes cases before the courts in Croatia were subjected to substantial and entirely inappropriate political and public pressure. | UN | كما يثير القلق أن المحاكم قد تعرضت بشأن بعض قضايا جرائم الحرب المعروضة على المحاكم في كرواتيا لضغوط سياسية وعامة كبيرة وغير مناسبة على الإطلاق. |
It is worrying that the main exporters of weapons, paradoxically, are the permanent members of the Security Council and the main industrialized Powers. | UN | ومما يثيـر القلق أن المصدرين الرئيسيين للأسلحة، من قبيل المفارقات، هم الأعضاء الدائمون في مجلس الأمن والدول الصناعية الرئيسية. |
It was worrying that only 56 per cent of bodies had used 80 per cent or more of their conference services. | UN | ومما يثير القلق أن نسبة 56 في المائة فحسب من الهيئات هي التي استخدمت نسبة 80 في المائة أو أكثر من خدماتها المتصلة بالمؤتمرات. |
It is worrying that Israel is announcing further restrictions, such as cutting back the essential provision of energy and fuel, which is a collective violation of the rights of the civilian population and violates of the relevant provisions of the Fourth Geneva Convention. | UN | ومن المقلق أن إسرائيل أعلنت مزيدا من القيود، مثل تخفيض إمدادات الطاقة والوقود الضرورية، وهذا يعني انتهاكا جماعيا لحقوق السكان المدنيين، وانتهاكا لأحكام اتفاقية جنيف الرابعة ذات الصلة. |
It is worrying that basic prevention services and, indeed, knowledge of the true risks of HIV infection are not available to far too many, particularly the young. | UN | ومن المقلق أن خدمات الوقاية الأساسية وفي الواقع معرفة المخاطر الحقيقية لمرض فيروس نقص المناعة المكتسب غير متوفرة للعديد من الناس، وخاصة الشباب. |
DRC stated in its complaint that it found it worrying that the Chief Constable apparently considered the requirement of nationality motivated by the need to ensure enforcement to be a lawful criterion. | UN | وذكر المركز في شكواه بأنه يرى أن من المقلق أن يعتبر رئيس ضباط الشرطة فيما يبدو أن شرط المواطنة المبني على الحاجة إلى ضمان اﻹنفاذ هو معيار مشروع. |
It was worrying that the only body authorized to examine the complaints of detainees denouncing acts of torture or ill-treatment was the Ombudsman and Human Rights Office of the Public Security Directorate, which came under the control of the law enforcement services. | UN | وأعرب عن قلقه لأن الهيئة الوحيدة المختصة بالنظر في شكاوى السجناء المتعلقة بالإبلاغ عن أعمال التعذيب أو المعاملة السيئة، هي مكتب المظالم وحقوق الإنسان التابع لمديرية الأمن العام، وهي هيئة تخضع لإشراف موظفي إنفاذ القانون. |
It was worrying that ODA levels had not met the targets to which development partners had committed, in fact continuing to decrease while major funding gaps persisted, and that the majority of donors were still not on track to meet those commitments. | UN | وأعرب عن قلقه لأن مستويات المساعدة الإنمائية الرسمية لا تستوفي الأهداف التي تعهد بها الشركاء الإنمائيون بل أنها اتجهت في وقع الأمر إلى التناقص المتواصل واستمر أيضا وجود فجوات رئيسية في التمويل، إضافة إلى أن غالبية الجهات المانحة لا تزال خارج المسار فيما يتعلق باستيفاء التزاماتها. |
It was worrying that people in several parts of the world were denied their inalienable right to freedom of religion and belief. | UN | ومما يدعو للقلق أن الناس في أجزاء عديدة من العالم يحرمون من حقهم غير القابل للتصرف في حرية الدين والعقيدة. |
It was worrying that although the Convention had been incorporated into domestic law and could be invoked in the courts, it was not actually used by lawyers or women to support claims of violation of rights protected therein. | UN | وقالت إنه مما يبعث على القلق أنه برغم أن الاتفاقية قد أُدرجت في القانون المحلي وأصبح ممكنا الاستشهاد بها في المحاكم، فإنها لا تُستعمل فعلا من جانب المحامين ولا النساء لدعم دعاوى انتهاك الحقوق التي تنص الاتفاقية على حمايتها. |
It is worrying that no concrete results have been achieved since 2003. | UN | والأمر المثير للقلق أنه لم تحرز نتائج ملموسة منذ عام 2003. |