In the worst cases, recruitment agencies are a front for trafficking, leading the migrant into forced labour. | UN | وفي أسوأ الحالات تكون وكالات التوظيف مجرد واجهة للاتجار، مما يوقع العمال في أعمال السخرة. |
All the patients, however, received outpatient medical treatment and the worst cases were hospitalized. | UN | إلا أن جميع المرضى تلقوا العلاج الطبي خارج المستشفى ولم تُرسل إلى المستشفيات سوى أسوأ الحالات. |
They often faced discrimination, exploitation and violence and, in the worst cases, became victims of ruthless traffickers. | UN | وهم يواجهون غالباً التمييز والاستغلال والعنف وفي أسوأ الحالات يصبحون ضحايا للمُتَّجرين المتوحشين. |
The worst cases, involving groups of individuals, took place in Shan and Kayin States. | UN | وحصلت أسوأ الحالات التي كانت ذهبت ضحيتها مجموعات من الأشخاص، في ولايتي شان وكايين. |
The worst cases occur, usually, in armed conflict-affected areas. | UN | وتحدث أسوأ حالات الانتهاك، عادة، في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة. |
The impact of such events on livelihoods can be quite devastating; in the worst cases, the economic impact has exceeded 100 per cent of gross domestic product. | UN | ولهذه الأحداث تأثير مدمر على سبل كسب الرزق ؛ وفي أسوأ الحالات تعدى التأثير الاقتصادي نسبة مائة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. |
The bill prohibits prostitution in public places or places open to the public, because this is where the worst cases of criminal sexual exploitation thrive. | UN | ويحظر مشروع القانون البغاء في الأماكن العامة أو الأماكن التي يرتادها الجمهور، بوصفها الأماكن التي تنتشر فيها أسوأ الحالات الجنائية للاستغلال الجنسي. |
Poor munitions management can be costly, detrimental to operational effectiveness and, in the worst cases, can lead to unnecessary injury or loss of life. | UN | ويمكن لسوء إدارة الذخائر أن يكون أمراً مكلفاً، وضاراً بفعالية العمليات، وأن يؤدي في أسوأ الحالات إلى إصابات أو خسائر في الأرواح بل داعي. |
In many peacekeeping audits and investigations conducted over the past 18 months, OIOS noted a breakdown in some components of internal control, including, in the worst cases, a total disregard for controls on the part of some senior managers. | UN | وقد لاحظ المكتب في كثير من عمليات مراجعة حسابات حفظ السلام والتحقيقات التي جرت في هذا المجال خلال الأشهر الثمانية عشر الماضية، انهيارا في بعض مكونات الضوابط الداخلية، يشمل في أسوأ الحالات التجاهل التام للضوابط من جانب بعض كبار المديرين. |
Under the best of circumstances, there is an 8 to 10 per cent incidence of under-reporting of HIV/AIDS and in the worst cases, the percentage increases to between 75 and 89 per cent. | UN | وفي أفضل الظروف، تبلغ حالات الإبلاغ الناقص بشأن فيروس نقـــص المناعـــة البشـــرية/الإيدز نسبة تتراوح بين 8 و 10 في المائة، وترتفع هذه النسبة المئوية في أسوأ الحالات إلى ما بين 75 و 89 في المائة. |
36. In the worst cases, members of religious minorities had been subjected to systematic persecution, summary executions, torture and other discriminatory measures which threatened their existence. | UN | ٣٦ - وفي أسوأ الحالات تتعرض اﻷقليات الدينية للاضطهادات المنظمة وعمليات اﻹعدام السريعة والتعذيب وغيرها من التدابير التمييزية التي تهدد وجودهم ذاته. |
Health costs incurred by research on, use of and clean-up relating to weapons of mass destruction are also considerable -- and in the worst cases some of the ill effects might be transmitted to subsequent generations. | UN | والتكاليف الصحية المتكبدة بسبب إجراء البحوث بشأن أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وأعمال التنظيف المتعلقة بها هي الأخرى كبيرة - وفي أسوأ الحالات قد ينتقل بعض هذه الآثار الضارة إلى الأجيال القادمة. |
The worst cases of inadequate disclosure in Brazil were at local subsidiaries of Fortune 500 companies. | UN | أسوأ الحالات لعدم الدقة في كشف البيانات المالية في البرازيل كانت لفروع محلية للشركات الكبرى الخمسمائة المصنفة لدى مجلة فورتشن (Fortune 500). |
The Privy Council reaffirmed the sentencing criteria as set out in the seminal cases of Trimmingham (2009) and Earlin White (2010) and held that the death penalty should only be imposed on those guilty of the " worst of the worst " cases and in circumstances where there was no prospect of rehabilitation. | UN | وأكد المجلس مجددا معايير إصدار الأحكام بصيغتها المبينة في في قضيتي تريمينغهام (2009) وإيرلين وايت (2010) المهمتين وقرر أن عقوبة الإعدام لا ينبغي فرضها إلا على المدانين في " أسوأ الحالات سوءا " وفي ظروف لا يحتمل فيها إعادة التأهيل. |
In the worst cases, death occurred in custody. Such was the case of Mohamed Abdesalam Babiker, a law student at the University of Khartoum and a member of the Democratic Front, who was reportedly arrested on 4 August 1998 by units of the Popular Defence Forces and the Forces for the Defence of Belief and the State while taking part in a demonstration protesting an 80 per cent rise in university fees. | UN | وفي أسوأ الحالات قيل إن بعضهم كان يتوفى في الحجز ، وهذا ما حصل لمحمد عبد السلام بابكر، الطالب في كلية الحقوق في جامعة الخرطوم والعضو المنتمي إلى الجبهة الديمقراطية، وقد أفادت التقارير بأن وحدات قوات الدفاع الشعبي وقوات الدفاع عن العقيدة ووحدات تابعة للدولة ألقت القبض عليه بتاريخ 4 آب/أغسطس 1998 وهو يشترك في مظاهرة نظمت للاحتجاج على زيادة رسوم الجامعة بنسبة 80 في المائة. |
Tobacco also contributes to the poverty of individuals and their families because tobacco users are more likely to suffer from disease and loss of both productivity and income (not to mention higher medical costs and death in the worst cases). | UN | ويساهم التبغ أيضا في فقر الأفراد وأسرهم لأن من المرجح أن يعاني مستعملو التبغ أكثر من غيرهم من المرض وفقدان الإنتاجية وفقدان الإيرادات (ناهيك عن التكاليف الطبية الأكثر ارتفاعا والوفاة في أسوأ الحالات). |
His delegation was pleased that 89 developing countries had already adopted national programmes of action to achieve the goals of the World Summit for Children, in particular the eradication or reduction of the worst cases of poverty by the year 2000. | UN | وقال إن وفده يشعر بالسرور لقيام ٨٩ بلدا ناميا باعتماد برامج عمل وطنية لتحقيق أهداف برنامج القمة العالمي المعني بالطفل، وخاصة القضاء على أسوأ حالات الفقر أو تخفيض عددها بحلول عام ٢٠٠٠. |
The worst cases were in commercial tea plantations, but they saw that commercial companies were willing to work with government officials and communities to try to resolve the issue. | UN | وتوجد أسوأ هذه الحالات في مزارع الشاي التجارية، ولكن أعضاء الفريق لمسوا لدى الشركات التجارية استعدادا للتعاون مع المسؤولين الحكوميين والمجتمعات المحلية لمحاولة إيجاد حل هذه المشكلة. |
Amnesty International believed that the occupation of the Territory represented one of the worst cases of human rights violations now occurring in the world. | UN | وترى منظمة العفو الدولية أن احتلال هذا اﻹقليم يؤدي إلى بعض أسوأ الانتهاكات لحقوق اﻹنسان الملاحظة في الوقت الراهن. |