A new space treaty would be the best kind of TCBM because it would achieve the same ends, but in a legally binding way. | UN | ولذلك فإن أفضل طريقة لتعزيز الشفافية وبناء الثقة هي اعتماد معاهدة جديدة للفضاء، لأنها ستحقق الأهداف ذاتها ولكن على نحو ملزم قانوناً. |
If all the partners fulfilled their part of the bargain, Ethiopia would achieve food security within the specified time frame. | UN | وأكد أن إثيوبيا ستحقق الأمن الغذائي ضمن الإطار الزمني المحدد إذا وفى جميع الشركاء بجانبهم من الاتفاق. |
If it were true, the boy who exercises his sex organs regularly would achieve the greatest sexual experiences in later life. | Open Subtitles | لو كان صحيحا، الصبي الذي يمارس عضوه الجنسي بتكرار سيحقق أكبر قدر من الخبرات الجنسيه بالحياة في وقت لاحق |
The deletion of article 14 would achieve that result. | UN | ومن شأن حذف المادة 14 أن يحقق هذه النتيجة. |
We also agreed that all peoples would achieve economic and social progress. | UN | واتفقنا كذلك على أن كل الشعوب سوف تحقق التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
The 70 Parties that had responded thus far had indicated they were either very confident or confident that they would achieve compliance or maintain it. | UN | وقد أبان 70 طرفاً استجابت حتى الحين بأنها واثقة جداً أو واثقة بأنها ستنجز الامتثال أو ستحافظ عليه. |
We were also promised that all States would achieve economic and social development. | UN | كما وعدنا كذلك بأن كل الدول ستحقق التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
In such ways they would achieve population stability in those areas and curb rural-urban migration. | UN | فبهذه الطرق ستحقق استقرار السكان في تلك المناطق وستحد من الهجرة الريفية ـ الحضرية. |
We calculated that enemy forces would achieve air superiority within the first five weeks of war. | Open Subtitles | قمنا بحساب قوات العدو التي ستحقق السيطرة الجوية خلال الخمس أسابيع الأولى في الحرب |
Microsoft would achieve a monopoly lock on the browser market and they would then use that monopoly lock to pervert actually, | Open Subtitles | ان مايكروسوفت ستحقق احتكارا في سوق متصفحات الأنترنت وعندئذ ستستخدم هذا الاحتكار في افساد |
The delegation of Belarus believed that the United Nations would achieve by 1995 the target for the percentage of women in the Secretariat and thus set an example to the world community. | UN | ويؤمن وفد بيلاروس بأن اﻷمم المتحدة ستحقق بحلول عام ١٩٩٥ هدف النسبة المئوية المحددة للمرأة في اﻷمانة العامة وستقدم للمجتمع الدولي بذلك مثالا يحتذى. |
She trusted that the draft convention would achieve the same goal of legal certainty at the international level, thereby encouraging international trade. | UN | وأعربت عن ثقتها في أن مشروع الاتفاقية سيحقق نفس الهدف، الخاص باليقين القانوني، على المستوى الدولي، وبذلك سيشجع التجارة الدولية. |
In that regard, we would need to evaluate whether the shifting of the responsibility for the accreditation of non-governmental organizations from the Committee on Non-Governmental Organizations to the General Committee would achieve the desired efficiency. | UN | وفي هذا الصدد، لا بد من تقييم ما إذا كان نقل المسؤولية عن اعتماد وثائق تفويض المنظمات غير الحكومية من اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية إلى مكتب الجمعية سيحقق الكفاءة المنشودة. |
But surely a balance in power would achieve the Crown Prince's dream of a sustainable peace. | Open Subtitles | ولكن بالتأكيد وجود توازن في القوة سيحقق حلم وليّ العهد بسلامٍ مستدام |
On the other hand, the assessment revealed that strategic changes in approach would achieve a greater impact. | UN | ومن ناحية أخرى، تبين بنتيجة التقييم أن إدخال تغييرات استراتيجية على النهج المتبع يمكن أن يحقق أثرا أكبر. |
With support and help from the Committee and with promotion and facilitation by the international community, China would achieve more impressive accomplishments in the implementation of the Convention. | UN | وبفضل دعم ومساعدة اللجنة، وتشجيع وتسهيلات المجتمع الدولي، سوف تحقق الصين إنجازات أكبر في تنفيذ الاتفاقية. |
The Regional Strategy was approved by the Executive Committee on the understanding that the Governments of the countries concerned would achieve complete phase-out of ozonedepleting substances by 2005. | UN | وقد أقرت اللجنة التنفيذية هذه الاستراتيجية الإقليمية على أساس الفهم بأن حكومات البلدان المعنية ستنجز التخلص التدريجي الكامل من المواد المستنفدة للأوزون قبل عام 2005. |
She agreed that the measurement of outputs was important but pointed out that since UNFPA programmes had multi-year cycles it would not be possible to predict what the resources would achieve each year. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع الرأي القائل بأن قياس اﻹنتاج أمر هام، إلا أنها قالت بما أن لبرامج الصندوق دورات متعددة السنوات فلن يكون ممكنا التنبؤ بما ستحققه الموارد كل عام. |
The Working Group continued its discussion under the assumption that the notion of " control " over electronic transferable records would achieve the functional equivalence of the notion of " possession " of paper-based documents. | UN | 38- وواصل الفريق العامل مناقشته على أساس افتراض مفاده أنَّ مفهوم " السيطرة " على السجل الإلكتروني القابل للتحويل سوف يحقق المعادِل الوظيفي لمفهوم " الحيازة " في المستندات الورقية. |
During the first commitment period of the Kyoto Protocol, all these projects together would achieve reductions of emissions by sources of approximately 280 million t CO2 eq.6 | UN | وستحقق هذه المشاريع مجتمعة، في أثناء فترة الالتزام الأولى لبروتوكول كيوتو، خفضاً في الانبعاثات بحسب مصادرها يبلغ 280 مليون طن من مكافئ ثاني أكسيد الكربون تقريباً(). |
In implementing the road map, the two parties would achieve progress through reciprocal steps by the two parties in the political, security, economic, humanitarian and institution-building fields. | UN | ومن شأن تنفيذ خريطة الطريق أن يحرز الطرفان تقدماً عن طريق خطوات متبادلة يخطوها الطرفان في الميادين السياسية والأمنية والاقتصادية والإنسانية وبناء المؤسسات. |
Gibraltar would achieve decolonization through the exercise of its right to self-determination, by a process of reform and the modernization of its current Constitution. | UN | وسوف يحقق جبل طارق إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة حقه في تقرير المصير، وبواسطة عملية إصلاح وتحديث لدستوره الحالي. |
It was doubtful whether the proposals would achieve the aim of promoting ethical conduct. | UN | وقالت إنها تشك في أن تحقق تلك المقترحات هدف تعزيز السلوك اﻷخلاقي. |
9. The President said he was confident that with flexibility and understanding the Conference would achieve agreement on the outstanding procedural issues so that the substantive issues could be tackled without delay. | UN | 9 - الرئيس: أعرب عن ثقته في أن مرونة المؤتمر وتفهمه سيؤديان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الإجرائية المعلقة بحيث تتسنى مناقشة المسائل المواضيعية بدون تأخير. |
He asked for initiatives which would achieve progress and would aid the process and, in that regard, he requested all participants to meet informally in order to try to narrow their differences on the draft articles. | UN | وتساءل عن المبادرات التي من شأنها أن تحقق التقدم وتساعد في العملية وطلب، في هذا الصدد، من جميع المشتركين أن يعقدوا اجتماعات غير رسمية بغية الحد من أوجه اختلافاتهم بشأن مشروع المواد. |
The mobility proposal would achieve this goal. | UN | هذا الهدف سيحققه المقترح المتعلق بتنقل الموظفين. |
He hoped that many LDCs would achieve industrialization. | UN | وأعرب عن أمله في أن يحقّق العديد من أقل البلدان نمواً التصنيع. |