"would be borne by" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستتحملها
        
    • ستتحمل
        
    • سيتحملها
        
    • سيتحمل
        
    • سوف يتحملها
        
    • ستتحمله
        
    • فستتحمله
        
    • وستتحمل
        
    • بأن تتحمل
        
    • ولن تتحمل
        
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    The Committee was also informed that the cost of shipment for those assets would be borne by the receiving missions in accordance with established practice. UN وأبلغت اللجنة أيضا بأن البعثات المتلقية ستتحمل تكاليف شحن هذه الأصول وفقا للممارسة المتبعة.
    Of the total non-recurrent requirements, $3,889,300 would be borne by the regular budget. UN ومن مجموع الاحتياجات غير المتكررة، ستتحمل الميزانية العادية ٣٠٠ ٨٨٩ ٣ دولار.
    In the late phase-out by 2010, most of the cost would be borne by the users rather than producers. UN أما في اﻹنهاء التدريجي المتأخر بحلول عام ٠١٠٢، فإن معظم التكاليف سيتحملها المستخدمون لا المنتجون.
    Taking into account the magnitude of the peacekeeping component within the overall deployment, 80 per cent of the costs would be borne by the peacekeeping support account and 20 per cent by the regular budget. UN وإذا أُخذ حجم عنصر حفظ السلام في الحسبان في إطار التوزيع الكلي، فإن حساب دعم عمليات حفظ السلام سيتحمل نسبة 80 في المائة من التكاليف في حين أن الميزانية العادية ستغطي نسبة 20 في المائة.
    Such programme support costs would be included in the total costs that would be borne by the States Parties. UN وستضاف تكاليف الدعم البرنامجي هذه إلى مجموع التكاليف التي ستتحملها الدول الأطراف.
    In accordance with paragraph 3 of the resolution, the Assembly also decided that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of the agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية العامة أيضا، وفقا للفقرة 3 من القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The Assembly also decided, in paragraph 3 of that resolution, that the expenses of the Extraordinary Chambers would be defrayed by the United Nations in accordance with the relevant provisions of that agreement and would be borne by voluntary contributions from the international community. UN وقررت الجمعية أيضا، في الفقرة 3 من ذلك القرار، أن تجري تغطية مصروفات الدوائر الاستثنائية التي ستتحملها الأمم المتحدة وفقا للأحكام ذات الصلة من ذلك الاتفاق عن طريق التبرعات المقدمة من المجتمع الدولي.
    The ECOWAS leaders decided that the costs of the continuing ECOMOG presence in Liberia would be borne by the Government of Liberia, but called on States members of ECOWAS and the international community to assist Liberia in this regard. UN وقرر زعماء الجماعة أن تكاليف وجود فريق المراقبة التابع لها ستتحملها حكومة ليبريا، ولكنهم طالبوا الدول أعضاء الجماعة والمجتمع الدولي بمساعدة ليبريا في هذا الصدد.
    The proportionate share of some costs, which would be borne by the United Nations under the agreed cost-sharing arrangements, amounted to $14,034,800. UN وتبلغ الحصة التناسبية لبعض التكاليف، والتي ستتحملها الأمم المتحدة بموجب ترتيبات تقاسم التكاليف المتفق عليها، 800 034 14 دولار.
    In accordance with article 14 of the Convention, the costs of the next Review Conference of the Convention would be borne by the States parties and States not parties to the Convention participating in that conference, in accordance with the United Nations scale of assessment, adjusted appropriately. UN ووفقا للمادة 14 من الاتفاقية، فإن تكاليف المؤتمر الاستعراضي المقبل للاتفاقية ستتحملها الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في هذا المؤتمر، وفقا لجدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة المعدل حسب الأصول.
    Because all project costs would be borne by the United Nations, only the credit rating of the United Nations would be factored into the establishment of interest rates and other terms of the bonds. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة هي التي ستتحمل جميع تكاليف المشروع، لا يُعتد إلا بتصنيف الجدارة الائتمانية للأمم المتحدة كعامل في تحديد أسعار الفائدة وغير ذلك من الشروط المتعلقة بالسندات.
    The costs of the Review Conference and its preparatory process would be borne by the States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT); there would be no financial implications for the regular budget of the United Nations. UN وأضاف أن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ستتحمل تكاليف المؤتمر الاستعراضي والعملية التحضيرية له؛ ولن تكون هناك آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Regarding staff costs, she stated that UNICEF would be the substantive secretariat for the Special Session and that, as this was a unique situation, all staff costs would be borne by UNICEF. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموظفين، قالت إن اليونيسيف ستتولى دور الأمانة الفنية للدورة الاستثنائية، وأن اليونيسيف ستتحمل جميع تكاليف الموظفين، نظرا لكون هذه حالة فريدة.
    (b) The proportion of any severance benefits payable to UNDP staff that would be borne by UNOPS; UN )ب( حجم استحقاقات الفصل التي تدفع لموظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي سيتحملها مكتب خدمات المشاريع؛
    Therefore, 50 per cent of the full cost of investment audits would be borne by the Fund, and one third of the remaining 50 per cent of audit costs would be borne by the United Nations. UN ولذا سيتحمل الصندوق ٥٠ في المائة من كامل تكلفة مراجعة حسابات الاستثمارات وتتحمل اﻷمم المتحدة ثلث اﻟ ٥٠ في المائة المتبقيــة من تكاليف مراجعة الحسابات.
    In accordance with section 1, paragraph 5, of General Assembly resolution 40/243, the additional costs of the proposed change of venue from New York would be borne by the host country, Turkey. UN وطبقاً للفقرة الخامسة الجزء 1، من قرار الجمعية العامة 40/243، فإن التكاليف الإضافية للتغيير المقترح في مكان انعقاد المؤتمر من نيويورك سوف يتحملها البلد المضيف، وهو تركيا.
    As the General Assembly and the Council have decided to accept the invitation of the Government of Egypt to host the Conference, it is understood that any additional conference-servicing costs over and above $825,000, resulting from that decision, would be borne by the Government of Egypt under the terms of General Assembly resolution 40/243. UN ونظرا ﻷن الجمعية العامة والمجلس قد قررا قبول دعوة حكومة مصر لاستضافة المؤتمر، فإن من المفهوم أن أية تكاليف اضافية تتصل بخدمة المؤتمرات مما يزيد على مبلغ ٠٠٠ ٨٢٥ دولار وينشأ عن هذا القرار فإن حكومة مصر ستتحمله بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣.
    Of that amount, $134.3 million would be chargeable to the principal of the Fund, and the remaining $18.8 million would be borne by the United Nations under the cost-sharing arrangement. UN ومن أصل هذا المبلغ، سيُحمل 134.3 مليون دولار على رأس مال الصندوق، أما المبلغ المتبقي وقدره 18.8 مليون دولار فستتحمله الأمم المتحدة في إطار ترتيبات تقاسم التكاليف.
    One third of that cost would be borne by the regular budget; UN وستتحمل الميزانية العادية ثلث هذه التكاليف؛
    The Secretary-General wishes to draw the attention of Member States to the fact that the cost of the First Review Conference, in accordance with article 14 of the Convention, would be borne by States parties and States not parties to the Convention participating in the First Review Conference, in accordance with the United Nations scale of assessments, adjusted appropriately. UN ويود الأمين العام أن يوجه انتباه الدول الأعضاء إلى أن المادة 14 من الاتفاقية تقضي بأن تتحمل الدول الأطراف في الاتفاقية والدول غير الأطراف المشاركة في المؤتمر الاستعراضي الأول تكلفة ذلك المؤتمر، وفقاً لجدول الأنصبة المقررة المعمول به في الأمم المتحدة بعد تعديله على النحو المناسب.
    The costs of the activities associated with the aforementioned conference and its preparatory committee would be met in accordance with the arrangements made by the parties and signatories to the treaties by which nuclear-weapon-free zones have been established, and no additional costs would be borne by the regular budget of the United Nations. UN وسيجري تغطية تكاليف الأنشطة المقترنة بالمؤتمر المذكور آنفا ولجنته التحضيرية وفقا لترتيبات الدول الأطراف والدول الموقعة على المعاهدات التي أُنشئت بموجبها مناطق خالية من الأسلحة النووية، ولن تتحمل الميزانية العادية للأمم المتحدة تكاليف إضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus