"would be met" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستلبى
        
    • ستغطى
        
    • سيتم الوفاء
        
    • سيتحقق
        
    • سيتم تغطية
        
    • يتم الوفاء
        
    • ستتم تلبيتها
        
    • ستُلبى
        
    • سيجري الوفاء
        
    • وستتم تلبية
        
    • وسيتم تغطية
        
    • تغطى
        
    • وسيتم الوفاء
        
    • وسيتم تلبية
        
    • وسيتم توفير
        
    The Committee was informed that travel requirements for the Office would be met through resources available to the Executive Office of the Secretary-General. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاحتياجات المتعلقة بتكاليف السفر لهذا المكتب ستلبى من الموارد المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام.
    He asked what the financial implications of the study proposed by the Secretariat were, and how those costs would be met. UN كما طرح سؤالا عن اﻵثار المالية للدراسة المقترحة من اﻷمانة، وعن الكيفية التي ستغطى بها هذه التكاليف.
    There would not be any increase in the number of observers as any additional requirement would be met through rationalizing the deployment of the existing 450 personnel. UN ولن تكون هنالك أي زيادة في عدد المراقبين، حيث سيتم الوفاء بأي احتياج إضافي من خلال ترشيد نشر الأفراد الحاليين البالغ عددهم 450 فردا.
    This goal would be met, in our view, by a limited increase in the membership of the Council to the level of some 20 members. UN وفي رأينا أن هذا الهدف سيتحقق من خلال زيادة محدودة في عضوية المجلس بحيث تتكون من نحو ٢٠ عضوا.
    Of this net amount, $202,900 would be met from the unencumbered balance against the amounts provided for the Office in 2004. UN ومن هذا المبلغ، سيتم تغطية 900 202 دولار من الرصيد غير المربوط من الاعتمادات المرصودة للمكتب في عام 2004.
    Given the financial situation of the United Nations, he hoped that any additional costs would be met by redeployment of existing resources. UN ونظرا للحالة المالية لﻷمم المتحدة، فإنه يأمل أن يتم الوفاء بأي تكاليف إضافية من خلال إعادة توزيع الموارد القائمة.
    He noted that the phenomenal surge in capital flows in the past decade, for instance, had fuelled the belief that the development financing needs of developing countries would be met by the more or less normal functioning of the market. UN ولاحظ أن الارتفاع الهائل في تدفقات رؤوس الأموال خلال العقد الماضي، مثلاً، قد زاد من الاعتقاد بأن الاحتياجات التمويلية الإنمائية للبلدان النامية ستلبى بالتشغيل العادي نوعاً ما للسوق.
    In addition, the Board decided that additional resource requirements under the administration budget would be met through redeployment of resources from the investment budget. UN وبالإضافة إلى ذلك قرر المجلس أن الاحتياجات الإضافية من الموارد في إطار ميزانية الإدارة ستلبى عن طريق إعادة توزيع الموارد من ميزانية الاستثمارات.
    The phenomenal surge in FDI flows which reached more than $644 billion in 1998, had fuelled the belief that the development financing needs of developing countries would be met by the more-or-less-normal functioning of the market. UN فالطفرة الهائلة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر التي بلغت أكثر من 644 مليار دولار في عام 1998، زادت الاعتقاد بأن احتياجات البلدان النامية في مجال تمويل التنمية ستلبى بعمل الأسواق على نحو طبيعي بعض الشيء.
    10. Paragraph 14. The cost of the participation of two government representatives from each least developed country in the two preparatory committee meetings and the Conference itself would be met from extrabudgetary resources. UN ١٠ - الفقرة ١٤ - ستغطى من الموارد الخارجة عن الميزانية تكلفة مشاركة ممثلين حكوميين اثنين من كل واحد من أقل البلدان نموا في اجتماعي اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر ذاته.
    In future, responsibility would pass to the Authority, whose costs would be met either through the assessment of its members or, when seabed mining subsequently began, through revenues derived from that activity. UN وأشار الى أن المسؤولية ستنتقل في المستقبل إلى السلطة التي ستغطى تكاليفها إما من خلال اشتراكات أعضائها أو من خلال الحاصلات المتأتية من اﻷنشطة عندما يبدأ تعدين قاع البحار فيما بعد.
    Therefore, should the Security Council decide to extend the mandate of MONUA, as recommended in paragraph 39 below, the cost of maintaining the Mission until 15 September 1998 would be met from the amounts appropriated by the General Assembly in resolution 52/8 C. UN ومن ثم، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية البعثة حسب التوصية الواردة في الفقرة ٣٩ أدناه، ستغطى تكلفة مواصلة البعثة حتى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ من المبالغ التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب القرار ٥٢/٨ جيم.
    Of this amount, $27,700 would be met from the unencumbered balance against the amounts provided for the Group in 2004. UN ومن هذا المبلغ سيتم الوفاء بما قدره 700 27 دولار من الرصيد غير المربوط المقتطع من المبالغ المتاحة للفريق في عام 2004.
    The Advisory Committee had been informed that additional requirements for 1995 would be met through recourse to existing voluntary contributions. UN وقد أُخبرت اللجنة الاستشارية بأنه سيتم الوفاء بالاحتياجات اﻹضافية لعام ١٩٩٥ عن طريق اللجوء إلى التبرعات الموجودة.
    Indeed, for these States, the obligations of an FMCT would be met by their NPT commitments and their safeguards undertakings with IAEA, provided these include a comprehensive safeguards agreement and an additional protocol. UN وبالنسبة لهذه الدول بالتحديد، فإن الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية سيتحقق من خلال الالتزام بتعهداتها في إطار معاهدة عدم الانتشار وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شريطة أن تتضمن هذه التعهدات اتفاق ضمانات شامل وبروتوكول إضافي.
    Of this amount, $845,700 would be met from the unencumbered balance against the existing appropriations. UN ومن أصل هذا المبلغ، سيتم تغطية ما مقداره 700 845 دولار من الرصيد غير المربوط، خصما من الاعتمادات الحالية.
    They now hoped that genuine political will would prevail when the Committee resumed its meetings in June and that the deadline of 14 July 1995 would be met. UN وهي تأمل اﻵن في أن تسود إرادة سياسية حقيقية لدى استئناف اللجنة اجتماعاتها في حزيران/يونيه، وفي أن يتم الوفاء بالموعد المحدد وهو ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٥.
    27. The Advisory Committee enquired as to the projected staff requirements for the Arbitration Board in New York and Geneva; it is still unclear to the Committee exactly what these requirements might be or how they would be met. UN ٢٧ - واستفسرت اللجنة الاستشارية عن الاحتياجات المتوقعة من الموظفين لمجلس التحكيم في كل من نيويورك وجنيف؛ ولا يزال غير واضــح لـدى اللجنــة ما قد تكون عليه هذه الاحتياجات بالضبط أو كيف ستتم تلبيتها.
    Since the new expert mechanism will replace the Working Group, its conference-servicing requirements would be met under the former Working Group's entitlements. UN وطالما أن آلية الخبراء الجديدة ستحل محل الفريق العامل، فإن احتياجات خدمات المؤتمرات الخاصة بها ستُلبى في إطار استحقاقات الفريق العامل السابق.
    Of that amount, $117,200 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN ومن هذا المبلغ، سيجري الوفاء بمبلغ 200 117 دولار من الرصيد التقديري غير المربوط المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    Other, more general training needs of young professionals would be met through existing staff development resources. UN وستتم تلبية الاحتياجات العامة الأخرى للفنيين الشباب في مجال التدريب عن طريق الموارد القائمة لتطوير قدرات الموظفين.
    Of that amount, $80,600 would be met from the estimated unencumbered balance remaining at the end of the current mandate period. UN وسيتم تغطية 600 80 دولار من هذا المبلغ من الرصيد التقديري غير المرتبط به المتبقي في نهاية فترة الولاية الحالية.
    • The costs of the open-ended working group would be met within the existing budget for the law of the sea and ocean affairs subprogramme; UN تغطى تكاليف الفريق العامل المفتوح باب العضوية من الميزانية القائمة للبرنامج الفرعي لشؤون المحيطات وقانون البحار؛
    The estimated requirements of $740,300 would be met from voluntary contributions. UN وسيتم الوفاء بالاحتياجات المقدرة بمبلغ ٣٠٠ ٧٤٠ دولار من التبرعات.
    Any expenditure involved would be met from voluntary resources. UN وسيتم تلبية أي إنفاق ذي صلة من الموارد الطوعية.
    Of this amount, $6,200 would be met from the unencumbered balance against the appropriation for 2004. UN وسيتم توفير 400 6 دولار من هذا المبلغ من الرصيد غير المنفق وسيقيد على اعتماد عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus