"would be more appropriate to" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الأنسب
        
    • اﻷنسب
        
    • الأنسب أن
        
    • الأنسب إدراج
        
    • سيكون أنسب
        
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect those investments in the statement of cash flows. UN ويرى المجلس أنه سيكون من الأنسب إدراج هذه الاستثمارات في بيان التدفقات النقدية.
    It would be more appropriate to opt for the technical term " aquifer " , which leaves no ambiguity. UN ولعله من الأنسب اختيار مصطلح " طبقة المياه الجوفية " التقني والتي لا يترك أي مجال للغموض.
    Others reiterated the view expressed at the previous sessions of the Special Committee that it would be more appropriate to formulate the document as a non-binding instrument setting out provisions in a less mandatory sense. UN وكررت وفود أخرى الرأي الذي أُعرب عنه في دورات سابقة للجنة الخاصة وهو أنه سيكون من الأنسب أن تتخذ الوثيقة شكل صك غير ملزم تصاغ أحكامه بشكل أقل اتصافا بالطابع الإلزامي.
    It would be more appropriate to examine ways in which to encourage States to make declarations under Article 36, paragraph 2, of the Statute of the Court. UN وسوف يكون من اﻷنسب بحث السبل التي يمكن بها تشجيع الدول على إصدار إعلانات بموجب الفقرة ٢ من المادة ٣٦ من النظام اﻷساسي للمحكمة.
    In view of the functions of the post, it would be more appropriate to fund it from the regular budget. UN وبالنظر إلى مهام هذه الوظيفة، فقد يكون من اﻷنسب تمويلها من الميزانية العادية.
    It would be more appropriate to speak of the legal regime for liability in case of loss from transboundary harm. UN فلعل من الأنسب التحدث عن النظام القانوني للمسؤولية في حالة الخسارة المترتبة على ضرر عابر للحدود.
    So, maybe it would be more appropriate to invest that money in new technical means for mine detection and detectability? UN ولذلك قد يكون من الأنسب استثمار تلك المبالغ في سبل تقنية جديدة لكشف الألغام ولجعلها قابلة للكشف.
    Hence, it would be more appropriate to address them separately. UN ومن ثم فإنه من الأنسب معالجة كلٍ منها على حدة.
    To minimize transportation costs, it would be more appropriate to construct a number of small facilities rather than one large landfill. UN ولتخفيض تكاليف النقل إلى أدنى حد، سيكون من الأنسب إقامة عدد من المرافق الصغيرة بدلاً من تهيئة مكان دفن واحد كبير الحجم.
    From a methodological standpoint, it would be more appropriate to make a clearer distinction between bilateral and multilateral treaties. UN وأضاف قائلا إنه من وجهة النظر المنهجية من الأنسب التمييز بشكل أوضح بين المعاهدات الثنائية والمعاهدات المتعددة الأطراف.
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the ITC share of the offices away from Headquarters cash pools in the statement of cash flow, in accordance with the United Nations system accounting standards. UN ويرى المجلس أن من الأنسب إيراد حصة المركز من المجمعات النقدية للمكاتب البعيدة عن المقر في بيان في بيان التدفق النقدي، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    It would be more appropriate to class them under the fulfilment of international obligations and they should be closely linked to the rules relating to the peaceful settlement of international disputes. UN وسيكون من الأنسب تصنيفها في إطار تنفيذ الالتزامات الدولية وينبغي أن ترتبط بشكل وثيق بالقواعد المتعلقة بتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    As for the use of terms, it would be more appropriate to list all the definitions in draft article 2 rather than to scatter them throughout the text. UN وفيما يتعلق باستخدام المصطلحات، سيكون من الأنسب وضع قائمة بجميع التعاريف الواردة في مشروع المادة 2 بدلا من تشتتها في النص بأكمله.
    It would be more appropriate to complement the Statute by a subsidiary Regulation, thus creating an instrument that would ease the difficult task of the future Court. UN وربما كان من اﻷنسب استكمال النظام اﻷساسي بلائحة تكميلية ليكون لدينا بذلك صك يسهل المهمة الصعبة للمحكمة القادمة.
    He felt it would be more appropriate to urge States to take measures to help indigenous communities preserve their environment. UN ورأى أنه من اﻷنسب حث الدول على اتخاذ تدابير تساعد جماعات السكان اﻷصليين على حماية بيئتهم.
    31. For some Governments, it would be more appropriate to include this provision in article 14, which deals with defences and extenuating circumstances. UN ٣١ - يرى بعض الحكومات أن من اﻷنسب إدراج هذا الحكم في المادة ١٤ التي تتناول العوامل المبررة والظروف المخففة.
    The Board is of the view that it would be more appropriate to reflect the cash pools in the statement of cash flows, in accordance with the United Nations system accounting standards, and recommends that the Administration include the cash pools in the statement of cash flows. UN ويرى المجلس أن الأنسب أن تبين صناديق النقدية المشتركة في بيان التدفقات النقدية، وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، ويوصي بأن تدرج الإدارة صناديق النقدية المشتركة في بيان التدفقات النقدية.
    In some studies cost refers only to direct variable costs whereas it would be more appropriate to look at total cost over the life of a project. UN فالتكلفة لا تشير في بعض الدراسات إلا إلى التكاليف المباشرة المتغيرة، بينما من الأنسب أن ينظر إلى إجمالي التكلفة على مدى حياة المشروع.
    Before giving the floor to the remaining speakers, I think that it would be more appropriate to turn first to the adoption of the report, and then we shall continue with the list of speakers. UN قبل أن أعطي الكلمة لمن تبقى من المتحدثين، أعتقد أن الأنسب أن نلجأ إلى اعتماد التقرير ثم نواصل من بعد ذلك إعطاء الكلمة لمن هم على قائمة المتحدثين.
    Mr. Ben Ismail (Libyan Arab Jamahiriya) said that it would be more appropriate to have a general reference to regional programmes than to single out one regional programme. UN 20- السيد بن إسماعيل (الجماهيرية العربية الليبية): قال إن إدراج إشارة عامة إلى البرامج الإقليمية سيكون أنسب من إفراد برنامج إقليمي واحد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus