"would be paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستدفع
        
    • يُدفع
        
    • وستدفع
        
    • تُدفع
        
    • ستُدفع
        
    • ويُدفع
        
    • وسوف يولى
        
    • وسيدفع
        
    • سيسدد
        
    • سوف يدفع
        
    • ستسدد
        
    • سيجري دفع
        
    • سيدفع
        
    • في أن يولى
        
    • وسوف تسدد
        
    In accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    The State party stated that compensation would be paid to the author. UN وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضا لصاحب البلاغ.
    In addition, when troop cost reimbursements were made for a particular mission, all troop-contributing countries would be paid at the same time. UN بالإضافة إلى ذلك، عندما يُدفع سداد تكاليف القوات عن بعثة بعينها، يُدفع إلى جميع البلدان المساهمة بقوات في الوقت نفسه.
    The delegation of the Netherlands announced that its Government’s 1999 contribution would equal its contribution in the previous year, 78 million Dutch guilders or approximately $40 million, and would be paid in bimonthly installments. UN وأعلن وفد هولندا أن مساهمة حكومته لعام ١٩٩٩ ستُضاهي مساهمتها في العام السابق، أي ٧٨ مليون غيلدر هولندي أو ما يقارب ٤٠ مليون دولار، وستدفع في شكل أقساط كل شهرين.
    UN-managed aid would be used for African infrastructure, diversification and industrialization, and it would be paid into each country's budget. UN وسوف تستخدم المعونة التي تديرها الأمم المتحدة في بناء الهياكل الأساسية والتنويع والتصنيع في أفريقيا، وسوف تُدفع لميزانية كل بلد.
    In accordance with the recommendation of the International Civil Service Commission, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستُدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    At retirement or termination, the theoretical account balance would be paid; UN ويُدفع رصيد الحساب النظري عند التقاعد أو إنهاء الوظيفة؛
    Attention would be paid to training teachers on gender policy issues. UN وسوف يولى الاهتمام لتدريب المعلمين على القضايا المتعلقة بالسياسات الجنسانية.
    The State party stated that compensation would be paid to the author. UN وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضاً لصاحب البلاغ.
    The State party stated that compensation would be paid to the author. UN وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضاً لصاحب البلاغ.
    The State party stated that compensation would be paid to the author. UN وأفادت الدولة الطرف بأنها ستدفع تعويضا لصاحب البلاغ.
    In the new contract, only a maximum of $42,000 would be paid per month. UN وفي العقد الجديد لن يُدفع سوى ٠٠٠ ٤٢ دولار فقط كحد أقصى في الشهر.
    According to the contract, the bulk of the payment for the goods would be made with a letter of credit (L/C) and a small portion of the money would be paid by direct transfer into an account designated by the seller. UN ووفقا للعقد، يُسدَّد الجزء الأكبر من المدفوعات عن البضائع بخطاب اعتماد على أن يُدفع جزء صغير من القيمة بالتحويل المباشر إلى حساب يحدّده البائع.
    These awards would be paid at the conclusion of service directly to the relevant individual contingent members. UN وستدفع هذه المكافآت في ختام الخدمة مباشرة لأعضاء فرادى الوحدات المعنية.
    It was foreseen that they would be paid to a relatively small percentage of the workforce. UN ومن المنظور أن تُدفع تلك الفروق لنسبة صغيرة نسبيا من قوة العمل.
    In accordance with the recommendation of ICSC, travel for rest breaks would be paid to a designated location. UN ووفقا لتوصية لجنة الخدمة المدنية الدولية، ستُدفع تكاليف السفر إلى أماكن معينة لفترات الراحة.
    An indemnity would be paid if the appointment was terminated at the initiative of the Organization. UN ويُدفع تعويض في حالة إنهاء التعيين بمبادرة من المنظمة.
    Special attention would be paid to projects for the advancement of women, and a proportion of the budget would be allocated to credit mechanisms. UN وسوف يولى اهتمام خاص لتلك المشاريع المتصلة بالنهوض بالمرأة، كما ستخصص نسبة من الميزانية من أجل آليات الائتمان.
    Their services would be paid for under a contract that would spell out the task to be undertaken and the methods to be used to accomplish it. UN وسيدفع لتلك القوات لقاء خدماتها بموجب عقد يحدد المهمة التي يجب تنفيذها والأساليب التي ستستخدم في إنجازها.
    This amount, it asserts, would be paid back to it, by monthly instalments, in the course of implementation of the contract. UN على أن هذا المبلغ كما تقول سيسدد لها بأقساط شهرية أثناء فترة تنفيذ العقد.
    Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. UN ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم.
    Ten years previously, the size of the United States surplus had prompted then Federal Reserve Board Chairman Alan Greenspan to say that if nothing was done about it, all of the country's national debt would be paid back fairly quickly and it would be difficult for him to conduct monetary policy. UN فما حدث قبل ذلك بعشر سنوات، هو أن حجم الفائض لدى الولايات المتحدة قد دفع برئيس مجلس إدارة الاحتياطي الاتحادي آنئذ السيد آلان غرينسبان، إلى القول بأنه في حال عدم التدخل في ذلك، فإن ديون البلد الوطنية ستسدد جميعها بسرعة معقولة وسيكون من الصعب عليه الاضطلاع بسياسة نقدية.
    A further satisfactory follow-up reply, dated 15 July 1996, indicated that compensation would be paid to the victim (see para. 461). UN وورد رد متابعة آخر مرض مؤرخ ١٥ تمــوز/يوليه ١٩٩٦، يبين أنه سيجري دفع تعويض للضحية )انظر الفقرة ٤٦١(.
    It would be useful to learn when compensation would be paid. UN وقالت إن من المفيد معرفة الموعد الذي سيدفع فيه التعويض.
    He hoped special attention would be paid in future, for example in the context of countermeasures, to specific characteristics which distinguished the responsibility of international organizations from that of States. UN وأعرب عن أمله في أن يولى اهتمام خاص في المستقبل، مثلا في سياق التدابير المضادة، للخصائص المحددة التي تميز مسؤولية المنظمات الدولية عن مسؤولية الدول.
    However, Canada planned to sustain its contribution as in previous years and, as soon as the internal allocation was approved, the contribution would be paid promptly and in full. UN غير أن كندا تخطط لأن تكون مساهمتها على غرار السنوات السابقة، وسوف تسدد مساهمتها بسرعة وبالكامل بمجرد الموافقة على التخصيص الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus