"would be premature to" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيكون من السابق لأوانه
        
    • السابق لأوانه أن
        
    • سابق ﻷوانه
        
    • قد يكون من السابق لأوانه
        
    • أمر سابق لأوانه
        
    • السابق لأوانه في
        
    • السابق لأوانه اتخاذ
        
    • السابق للأوان أن
        
    • سيكون سابقا لأوانه
        
    However, it would be premature to draw any final conclusions, as some of the cases are still pending. UN لكن سيكون من السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات نهائية، بما أنه ما زالت بعض القضايا معلقة.
    He felt that it would be premature to try to devise a binding multilateral framework on competition policy. UN وفي رأيه أنه سيكون من السابق لأوانه محاولة وضع إطار ملزم متعدد الأطراف بشأن سياسة المنافسة.
    Possible revisions to the commentary on article 14 are also noted; at this stage, however, it would be premature to provide draft commentary. UN كما أشير إلى تنقيحات ممكنة لشرح المادة 14؛ لكن سيكون من السابق لأوانه في هذه المرحلة تقديم مشروع شرح.
    At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. UN أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع.
    However, it would be premature to judge the quality of the Commission's work before it produces and publishes its report. UN ومع ذلك، سيكون من السابق لأوانه إطلاق الحكم على عمل اللجنة قبل أن تقدم تقريرها وتنشره.
    It was indicated that it would be premature to change the title of subprogramme 1. UN وذُكر أنه سيكون من السابق لأوانه تغيير عنوان البرنامج الفرعي 1.
    Some delegations had also noted that it would be premature to consider the articles in their entirety as settled customary international law. UN ولاحظت بعض الوفود أيضا أنه سيكون من السابق لأوانه اعتبار المواد في مجملها كقانون دولي عرفي راسخ.
    At the current stage of discussion, it would be premature to consider the adoption of uniform international standards on the matter. UN وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة.
    Colombia believed that it would be premature to consider negotiating such an instrument at the current stage. UN وتعتقد كولومبيا أنه سيكون من السابق لأوانه النظر في التفاوض على صك من هذا القبيل في المرحلة الراهنة.
    Colombia believed that it would be premature to consider holding an international conference to examine the topic or to consider the development of such an instrument. UN وترى كولومبيا أنه سيكون من السابق لأوانه النظر في عقد مؤتمر دولي لدراسة الموضوع أو النظر في وضع صك من هذا القبيل.
    In this context, it was nevertheless stressed that it would be premature to elaborate draft articles prior to ascertaining the status of existing law concerning the basis of the obligation. UN وفي هذا السياق، تم مع ذلك التشديد على أنه سيكون من السابق لأوانه صياغة مشاريع مواد قبل تأكيد حالة القانون القائم فيما يتعلق بأساس الالتزام.
    As to the form of the outcome of work on the topic, he agreed that it would be premature to take a decision at that stage and that States should have the last word. UN وفيما يتعلق بناتج العمل المتعلق بهذا الموضوع، أعرب عن موافقته بأنه سيكون من السابق لأوانه اتخاذ قرار في هذه المرحلة وأنه ينبغي أن تكون للدول الكلمة الأخيرة.
    101. At the current initial phase of deliberations on the topic, it would be premature to envisage the desired outcome. UN 101- وفي المرحلة الأولية الراهنة من المداولات المتعلقة بالموضوع، سيكون من السابق لأوانه تصور النتيجة المرغوبة.
    84. While it would be premature to assess the nature and extent of political change in Myanmar, various shifts are apparent. UN 84 - وفي حين أنه سيكون من السابق لأوانه تقييم طبيعة ومدى التغيير السياسي في ميانمار، إلا أن هناك تحولات مختلفة واضحة.
    The term " law-making " did not refer to the subject matter of the treaty, and it would be premature to decide that a treaty continued in force during an armed conflict merely on the basis that it created certain rules multilaterally. UN وأضافت قائلة إن عبارة " التشريع " لا تشير إلى موضوع المعاهدة، معتبرة أنه سيكون من السابق لأوانه البتّ بأن معاهدة ما ظلت سارية أثناء نزاع مسلح، لا لشيء إلا أنها وضعت بعض القواعد على أساس تعدد الأطراف.
    It would be premature to consider further expansion of membership until such arrangements are in place and functioning properly. UN ومن السابق لأوانه أن يُنظَر في توسيع إضافي للعضوية قبل أن تكون تلك الترتيبات قد اتُّخذت وأصبحت تعمل بصورة سليمة.
    It would be premature to say that we have already learned to do that. UN وإن القول بأننا قد تعلمنا ذلك بالفعل سابق ﻷوانه.
    According to this view, though it would be premature to decide to hold split sessions permanently in view of their financial implications and the practical disadvantages of travelling back and forth between New York and Geneva. UN وحسب نفس ذلك الرأي، قد يكون من السابق لأوانه إصدار قرار بعقد دورات مجزأة بصورة دائمة، بالنظر إلى ما يترتب على ذلك من آثار مالية والمساوئ العملية للسفر ذهابا وإيابا بين نيويورك وجنيف.
    Some delegations reiterated their view that it would be premature to abolish the Trusteeship Council or to change its status. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    It would be premature to take any decision on the question before the issuance of the report of the Joint Inspection Unit (JIU) due in 2007. UN ومن السابق لأوانه اتخاذ أي قرار بشأن المسألة قبل إصدار تقرير وحدة التفتيش المشتركة المقرر صدوره في عام 2007.
    Lastly, document A/C.3/57/L.91 had been prepared taking into account the recommendation made by the Secretary-General in his report to the effect that the international judges, the international co-prosecutor and the international co-investigating judge should be deemed officials of the United Nations, but it would be premature to take a decision of that kind in the absence of fuller details. UN وأكد في النهاية أن الوثيقة A/C.3/57/L.91 قد وُضِعت في ضوء التوصية المقدمة من الأمين العام في تقريره، والتي تقول بأن القضاة الدوليين والمدعي العام الدولي وقاضي التحقيق سيُعتبرون بمثابة موظفين، وإن كان من السابق للأوان أن يُتخذ مثل هذا القرار ما لم يُقدم مزيد من التفاصيل في هذا الصدد.
    At present, it has been decided that it would be premature to proceed with a request for additional resources. UN وفي المرحلة الحالية، تقرر أن المضي في تقديم طلب لتأمين موارد إضافية سيكون سابقا لأوانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus