"would be prudent to" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحكمة أن
        
    • سيكون من الحكمة
        
    • الفطنة
        
    • الحكمة الإبقاء على
        
    • سيكون من الحصافة
        
    • من الحصيف
        
    • من الأسلم
        
    Rather, it would be prudent to consider its extension for a fixed period, which would ensure its continued effectiveness in stemming proliferation. UN وبدلا من ذلك، سيكون من الحكمة أن ننظر في تمديدها إلى فترة زمنية محددة، تضمن فعاليتها المستمرة في وقف الانتشار.
    Given the Agency's rigid cost structure and unpredictable funding environment, it estimates that it would be prudent to maintain the equivalent of at least three months cash requirement. UN وتعتبر الوكالة أنه من الحكمة أن تتوافر لديها على الدوام موارد مالية تكفيها لما لا يقل عن ثلاثة أشهر، بسبب هيكلية نفقاتها الثابتة وتعذر ضمان تلقيها التمويل.
    It would be prudent to wait for the decisions of this and other working groups before implementing any reforms. UN ومن الحكمة أن ننتظر قرارات هذا الفريق واﻷفرقة العاملة اﻷخرى قبل تنفيذ أية عملية إصلاح.
    In the light of the diversity of views identified, it would be prudent to seek additional State reports on the topic. UN وفي ضوء تنوع وجهات النظر التي تم تحديدها، سيكون من الحكمة التماس تقارير إضافية من الدول بشأن هذا الموضوع.
    In your final court report, it would be prudent to tell the judge the investigation hit a dead end. Open Subtitles في تقريرك النهائي للمحكمة سيكون من الحكمة أن تُخبِر القاضي أن التحقيق وصلَ طريقًا مسدودًا
    I do believe it would be prudent to do nothing. Open Subtitles أعتقد أنه سيكون من من الحكمة أن لا تفعلى شيئا
    The Government of Sri Lanka is of the view that it would be prudent to restrict, at least in its initial phase, the right to refer cases to court only to States parties. UN وترى حكومة سري لانكا أن من الحكمة أن يقتصر الحق في إحالة الدعاوي إلى هيئة القضاء، على اﻷقل في مرحلتها اﻷولية، على الدول اﻷطراف فقط.
    20. The Advisory Committee agrees with the Secretary-General that it would be prudent to take the above-mentioned mitigation measures now, particularly in view of the decreased insurance coverage for flood damage. UN 20 - وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام أنه من الحكمة أن يتخذ الآن تدابير التخفيف المذكورة أعلاه، ولا سيما في ضوء انخفاض تغطية التأمينات على أضرار الفيضانات.
    Indonesia is of the view that it would be prudent to see such incidents as a wake-up call to strengthen the international regulatory regime so that it will be able to respond adequately to similar events in the future. UN وترى إندونيسيا أن من الحكمة أن ننظر إلى مثل هذه الحوادث باعتبارها دعوة إلى تعزيز إطار تنظيمي دولي قادر على الاستجابة للأحداث المشابهة في المستقبل على نحو كاف.
    It would be prudent to limit the first part of the Commission’s work to the general aspects of the issue and the protection of physical persons, where codification would not be too difficult. UN ومن الحكمة أن يقتصر الجزء اﻷول من عمل اللجنة على الجوانب العامة للمسألة وحماية اﻷشخاص الطبيعيين، حيث لا يشكل التدوين صعوبة أكثر من اللازم.
    The Committee and the consulting actuary were of the view that it would be prudent to set aside, for adverse contingencies, a portion of the surplus equivalent to at least 1.0 per cent but not more than 2.0 per cent of pensionable remuneration, subject to future review. UN وترى لجنة الاكتواريين والخبير الاكتواري الاستشاري أن من الحكمة أن يُحتفظ، لحالات الطوارئ، بجزء من الفائض يعادل نسبة لا تقل عن 1.0 في المائة ولا تتجاوز 2.0 في المائة من الأجر الداخل في المعاش التقاعدي، رهنا بإعادة النظر في هذه المسألة في المستقبل.
    Until such time, it would be prudent to leave the existing parameters in place. UN وحتى ذلك الوقت، سيكون من الحكمة إبقاء البارامترات القائمة.
    However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration. UN غير أنه في ضوء اﻷحداث اﻷخيرة، سيكون من الحكمة وقف إنشاء هذه اﻵلية بصورة مؤقتة تلافيا لخطر التسجيل المزدوج.
    It was also noted that, given the unpredictability of the factors which could affect the timing of deep seabed developments, it would be prudent to adopt time frames enabling the situation to be reviewed from time to time. UN ولوحظ أيضا أنه بالنظر إلى عدم إمكان التنبؤ بالعوامل التي قد تؤثر على توقيت التطورات المتعلقة بقاع البحار العميقة فإنه سيكون من الحكمة اعتماد أطر زمنية تجعل من الممكن استعراض الحالة من وقت ﻵخر.
    I mean that it would be prudent to examine if this is simply a matter of pride. Open Subtitles أقصد إنه سيكون من الحكمة دراسة الأمر إذا كانت مجرد مسألة فخر.
    My Lord, it would be prudent to recognize that to the people, these men are heroes. Open Subtitles سيدي، إنه سيكون من الحكمة الاعتراف بالنسبة للشعب، هؤلاء الرجال هم أبطال.
    It would be prudent to carry out this evaluation in order to provide pointers on areas of future intervention and redress past errors. UN وسيكون من الفطنة إجراء هذا التقييم من أجل توفير مؤشرات توضح مجالات التدخل في المستقبل وتصحح أخطاء الماضي.
    It may be possible to complete business in three rather than five days, but it would be prudent to allow for the customary five days in the disarmament calendar to facilitate planning. UN ومن الممكن إتمام العمل خلال ثلاثة أيام بدلاً من خمسة، لكن من الحكمة الإبقاء على الأيام الخمسة المعتادة في جدول نزع السلاح لتسهيل التخطيط.
    15. In the light of the Organization's resource constraints, it would be prudent to prioritize the development of the Department's preventive diplomacy and mediation capacities in regions where they were most needed. UN 15 - وأردف قائلاً إنه بالنظر إلى القيود المحيطة بموارد المنظمة، سيكون من الحصافة إيلاء الأولوية لتنمية قدرات الإدارة في مجالي الدبلوماسية الوقائية والوساطة في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إلى ذلك.
    Given its cost structure, unpredictable funding environment and reliance on voluntary contributions, UNRWA estimates that, to be in line with common best practices in the public and private sectors, it would be prudent to maintain cash balances equivalent to at least three months' estimated requirements. UN وفي ضوء هيكل تكاليف الوكالة وعدم إمكانية التنبؤ بالأموال المقدمة لتمويلها واعتمادها على التبرعات، سيكون من الحصيف في تقديرها، لكي تتماشى مع أفضل الممارسات الشائعة في القطاعين العام والخاص، الإبقاء على الأرصدة النقدية في مستوى يعادل ما لا يقل عن الاحتياجات المقدرة لمدة ثلاثة أشهر.
    As the actual amount of the contingent liability is unknown owing to unknown industry fluctuations, the Secretary-General is of the opinion that it would be prudent to estimate a 10-year period. UN ولما كان المبلغ الفعلي للالتزامات المحتملة ليس معروفا نظرا للتقلبات غير المعروفة في هذا المجال، فإن الأمين العام يرى أن من الأسلم تقدير فترة تمتد لـ 10 سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus