The nations of the world decided that it would be here that conflicts among its Members would be resolved. | UN | وقررت دول العالم أن يكون هنا هو المكان الذي تحل فيه الصراعات التي قد تنشب بين أعضائها. |
The Advisory Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. | UN | وافترضت اللجنة الاستشارية بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات. |
He hoped that outstanding issues would be resolved as early as possible, since the adoption of the convention would mark a significant step forward in the fight against terrorism. | UN | وإنه يأمل أن المسائل المعلقة ستحل في أقرب وقت ممكن بما أن اعتماد الاتفاقية سيشكل خطوة هامة إلى اﻷمام في مكافحة اﻹرهاب. |
The question of the payment of its arrears to UNIDO was currently being examined by the Government and there were indications that it would be resolved in the near future. | UN | وتدرس الحكومة حاليا مسألة سداد متأخراتها لليونيدو وهناك ما يدل على أن هذه المسألة ستحل في المستقبل القريب. |
The Committee assumed that the substantial majority of cases would be resolved before they reached the Dispute Tribunal. | UN | وافترضت اللجنة بأن الأغلبية الكبيرة من القضايا سوف تُحل قبل أن تصل إلى محكمة المنازعات. |
It was clear that the Committee did not have all the resources it should in order to carry out its work effectively, and there was no indication that the problem would be resolved in the future. | UN | ومن الواضح أن اللجنة لا تستطيع الحصول على كل الموارد اللازمة لأداء مهمتها على أحسن وجه، وأن لا شيء يسمح بالتأكيد على أن هذه المشكلة ستُحل في يوم من الأيام. |
It was also observed that draft article 36 was sufficient in dealing with any conflict with article 12 of the Rome Convention to the extent that such conflict would be resolved in favour of the Rome Convention. | UN | ولوحظ أيضاً أن مشروع المادة 36 يكفي لمعالجة أي تنازع مع المادة 12 من اتفاقية روما، بقدر ما يكون ذلك التنازع سيسوى لصالح اتفاقية روما. |
He expressed the hope that the issue would be resolved and called upon OHCHR to comply strictly with the Regulations. | UN | وأعرب عن الأمل في إيجاد حل للمسألة، ودعا المفوضية إلى التقيد الدقيق بهذه الأنظمة. |
Since the Hajj pilgrimage was to start soon, members of the Committee expressed the hope that the issue would be resolved as soon as possible. | UN | وحيث أن الحج سيبدأ قريبا فقد أعرب أعضاء اللجنة عن أملهم في أن تحل هذه المسألة بأسرع ما يمكن. |
It expressed the hope that this subject would be resolved. | UN | وأعرب هذا الوفد عن أمله في أن تحل هذه المسألة. |
In particular, it was agreed that issues such as Jerusalem would be resolved directly in the permanent status negotiations. | UN | وبوجه خاص فقد اتفق على أن تحل القضايا مــن قبيل قضية القدس، بصورة مباشرة في مفاوضات الوضع الدائم. |
However, the refugee problem would be resolved only by a comprehensive peace settlement. | UN | بيد أن مشكلة اللاجئين لن تحل إلا عن طريق تسوية سلمية شاملة. |
The question was raised as to how the lack of government support in the areas of health and education would be resolved. | UN | وأثير السؤال التالي: كيف ستحل مشكلة انعدام الدعم الحكومي في مجالي الصحة والتعليم. |
His delegation would like to know how that issue would be resolved in the future. | UN | وقال إن وفده يود معرفة الطريقة التي ستحل بها هذه المسألة في المستقبل. |
The short-term problem would be resolved by the Commission's adoption of the model legislative provisions as a draft addendum to the Legislative Guide. | UN | وأشار إلى أن المشكلة القصيرة الأجل ستحل باعتماد اللجنة للأحكام التشريعية النموذجية كمشروع إضافة للدليل التشريعي. |
If Member States paid their assessed contributions in full and on time, the problems related to the peacekeeping budget would be resolved. | UN | فإذا ما دفعت الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها المحدد، تُحل المشاكل المتعلقة بميزانية حفظ السلام. |
3. The Eritrean authorities informed UNMEE that the non-delivery of fuel to the Mission was " a technical matter " that would be resolved shortly. | UN | 3 - وأبلغت السلطات الإريترية البعثة بأن عدم تسليم الوقود للبعثة هو " مسألة تقنية " ستُحل قريبا. |
Under article 38, paragraph 1, any conflicts with the preliminary draft Convention would be resolved in favour of the application of the preliminary draft Convention. | UN | وبمقتضى الفقرة 1 من المادة 38، فإن أي تنازع مع المشروع الأولي لاتفاقية المصالح الدولية سيسوى لصالح انطباق المشروع الأولي المذكور. |
It expressed the hope of the Argentine Government that the matter would be resolved. | UN | وأعرب عن أمل حكومة الأرجنتين في إيجاد حل للمسألة. |
He expected that those issues would be resolved during the informal consultations scheduled for the following day. | UN | وتوقع أن تتم تسوية هاتين المسألتين أثناء المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها في اليوم التالي. |
The issue would be resolved in the near future, taking into account as much as possible the interests of the former officials. | UN | وسوف يتم حل المشكلة في مستقبل قريب على أن توضع في الاعتبار إلى أقصى حد مصلحة الموظفين السابقين. |
The disadvantages of using MERs would be resolved as soon as all States Members of the United Nations had become members of IMF. | UN | فالعيوب التي تشوب هذا البارامتر حاليا ستسوى بمجرد ما تصبح سائر الدول اﻷعضاء في المنظمة أعضاء في صندوق النقد الدولي. |
English Page Agreements. The original budget was based on the assumption that Salvadorian police issues would be resolved as scheduled. | UN | وقد أعدت الميزانية اﻷصلية على أساس الافتراض القائل بأنه سيجري حل المسائل المتعلقة بالشرطة السلفادورية في المواعيد المقررة. |
It expressed the hope of the Argentine Government that the matter would be resolved. | UN | وأعرب الوفد عن أمل حكومة الأرجنتين في أن تُسوّى هذه المسألة. |
Having done that, we were very optimistic that the problem would be resolved. | UN | وبعد القيام بذلك، كنا نشعر بتفاؤل كبير لأن المشكلة سيتم حلها. |
More difficult issues requiring more complex arrangements would be resolved through continuing negotiations and achieved in subsequent steps. | UN | أما القضايا الأكثر صعوبة، والتي تتطلب ترتيبات أكثر تعقيدا، فسيتم حلها من خلال المفاوضات المستمرة وستتحقق في خطوات لاحقة. |
26. With regard to the Mid-term Review, it was hoped that the question of the possibility of establishing a standing committee on LDCs would be resolved. | UN | 26 - وفيما يتعلق باستعراض منتصف المدة، أعرب عن الأمل في أن تُسوى مسألة إمكانية إنشاء لجنة دائمة معنية بأقل البلدان نموا. |
His delegation hoped that the problem would be resolved at the forty-ninth session of the General Assembly, in the interests of the Organization's financial health. | UN | وفي ختام كلمته أعرب عن أمل وفده في أن تحسم هذه المشكلة في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة، لمصلحة المنظمة فيما يتعلق بالشؤون المالية. |