"would be taken into account" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستؤخذ في الاعتبار
        
    • ستؤخذ في الحسبان
        
    • ستؤخذ بعين الاعتبار
        
    • سوف تؤخذ في الاعتبار
        
    • سيؤخذ في الاعتبار
        
    • ستوضع في الاعتبار
        
    • ستراعى
        
    • سيؤخذ في الحسبان
        
    • وسوف تؤخذ في الاعتبار
        
    • يؤخذ في الاعتبار
        
    • ستراعي
        
    • ستوضع في الحسبان
        
    • سيؤخذ بعين الاعتبار
        
    • سوف تؤخذ في الحسبان
        
    • ستُؤخذ بعين الاعتبار
        
    The Regional Director assured delegations that all comments would be taken into account in the final CPD. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    The Regional Director assured delegations that all comments would be taken into account in the final CPD. UN وأكد المدير الإقليمي للوفود بأن جميع التعليقات ستؤخذ في الاعتبار في وثيقة البرنامج القطري الختامية.
    As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. UN وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة.
    The Venezuelan delegation had welcomed the active participation of the delegations and had stated that their input would be taken into account. UN ورحب الوفد الفنزويلي بالمشاركة الفعالة للوفود وذكر بأن مدخلاتها ستؤخذ بعين الاعتبار.
    The Regional Director said that all of the suggestions would be taken into account to reinforce ongoing initiatives. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن جميع هذه الاقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لتعزيز المبادرات الجارية.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    He assured the Committee that all comments made would be taken into account when Ukraine's next periodic report came to be prepared. UN وأكد للجنة أن جميع التعليقات التي أبديت ستؤخذ في الاعتبار عند إعداد التقرير الدوري الثاني من أوكرانيا.
    The issues raised during the current session would be taken into account in the preparation of her country's second periodic report. UN وأضافت أن القضايا التي أُثيرت خلال الجلسة الحالية ستؤخذ في الاعتبار عند تحضير تقرير بلدها الدوري الثاني.
    She said that comments by delegations on the three reports would be taken into account. UN وقالت إن ملاحظات الوفود على التقارير الثلاثة ستؤخذ في الاعتبار.
    He trusted that those observations would be taken into account and that the results of their implementation would be reflected in the next report. UN وأعرب عن ثقته في أن تلك الملاحظات ستؤخذ في الاعتبار وأن نتائج تنفيذها ستنعكس في التقرير المقبل.
    The suggestions made by the Committee on ways to eliminate discrimination in family relations would be taken into account. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    The Regional Director stated that all concerns would be taken into account in the formulation of the CPR. UN وأكد المدير الإقليمي أن جميع هذه الشواغل ستؤخذ في الحسبان عند صياغة توصية البرنامج القطري.
    It was also stated on behalf of those countries that those concerns would be taken into account at the current session. UN وقد ذُكر أيضا باسم تلك البلدان أن تلك الهواجس ستؤخذ في الحسبان في الدورة الحالية.
    The Advisory Committee had examined those estimates and made comments, but had not deemed it appropriate to make a reduction, trusting that its recommendations, if approved by the General Assembly, would be taken into account. UN وقد نظرت اللجنة الاستشارية في هذه التقديرات وأبدت تعليقاتها بشأنها، إلا أنها رأت أنه لا يلزم تخفيض هذه المبالغ، إيمانا منها بأن توصياتها، إذا أقرت من جانب الجمعية العامة، ستؤخذ بعين الاعتبار.
    She assured the Committee that those questions which she had been unable to answer would be taken into account in the preparation of the next report. UN وأكدت للجنة أن المسائل التي لم يكن بوسعها الرد عليها ستؤخذ بعين الاعتبار عند إعداد التقرير المقبل.
    The Regional Director responded that in detailed discussions with the respective Governments and the formulation of MPOs, the particular circumstances of young people affected by Chernobyl would be taken into account. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن الظروف الخاصة للشباب الذين تأثروا بكارثة تشيرنوبيل سوف تؤخذ في الاعتبار في المناقشات المفصلة التي تُجرى مع الحكومات المعنية وعند وضع الخطط الرئيسية للعمليات.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    On the issue of human resources, the Group trusted that the relevant General Assembly resolutions would be taken into account when recruiting staff to fill the many new posts. UN وبشأن مسألة الموارد البشرية، قال إن المجموعة تثق في أن قرارات الجمعية العامة ذات الصلة ستوضع في الاعتبار عند تعيين موظفين لملء الوظائف الجديدة العديدة الشاغرة.
    Spain should supply information on the progress of the reform bill for the Criminal Code and on how the obligations set out in articles 2 to 8 of the Convention would be taken into account in the new Criminal Code. UN وينبغي لإسبانيا أن تعطي تفاصيل عن حالة تقدم المشروع الأول لإصلاح القانون الجنائي وعن الطريقة التي ستراعى بها الالتزامات المنصوص عليها في المادتين 2 و8 من الاتفاقية في القانون الجنائي الجديد.
    It was explained to the Committee that a number of considerations would be taken into account apart from the cost. UN وقد أوضح للجنة أن عددا من الاعتبارات سيؤخذ في الحسبان بمعزل عن التكاليف.
    The lessons learnt from the critical review of the results achieved would be taken into account in preparing ECA comprehensive evaluation of its programme results for 2004-2005 and would also contribute to the formulation of the draft Strategic Framework/Biennial Programme Plan for the period 2008-2009. UN وسوف تؤخذ في الاعتبار الدروس المستفادة من عملية الاستعراض النقدي للنتائج المحققة عند إعداد اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقييمها الشامل لنتائج برامجها في الفترة 2004- 2005، كما أنها سوف تساعد أيضاً في وضع مشروع الإطار الاستراتيجي/ خطة البرنامج لفترة السنتين 2008- 2009.
    Mäori and gender perspectives would be taken into account. UN وسوف يؤخذ في الاعتبار منظور الشعب الماووري والمنظور الجنساني.
    With that in mind, the comments and the views of governments would be taken into account. UN وبأخذ ذلك في الاعتبار، ستراعي تعليقات الحكومات ووجهات نظرها.
    She was sure that all the comments made would be taken into account. UN وهي على يقين من أن جميع التعليقات التي قُدِّمت ستوضع في الحسبان.
    12. Lord COLVILLE said that Ms. Evatt's suggestion would be taken into account. UN 12- اللورد كولفيل قال إن اقتراح السيدة إيفات سيؤخذ بعين الاعتبار.
    The comments and observations of the ministers of finance would be taken into account in future operations of the World Bank and the Fund when social issues were addressed. UN وقال إن تعليقات وملحوظات وزراء المالية سوف تؤخذ في الحسبان في العمليات التي يقوم بها البنك الدولي والصندوق مستقبلا عند التصدي للقضايا الاجتماعية.
    He also indicated that requirements arising in relation to measures taken to ensure compliance with article 9 of the Convention would be taken into account in renovation of the United Nations facilities. UN وأوضح الأمين العام أيضا أن الاحتياجات الناجمة عن التدابير المتخذة لضمان الامتثال للمادة 9 من الاتفاقية ستُؤخذ بعين الاعتبار ضمن عملية تجديد مرافق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus