I thought that closing your mother's murder would bring you some peace. | Open Subtitles | اعتقدت ان اغلاق قضية مقتل امك سيجلب لك شيئًا من السكينة |
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people. | Open Subtitles | اللجنة هي من اختارت الموقع وهذا سيجلب أكبر قدر من الفائدة لأكبر قدر من الأشخاص |
It trusted that their efforts would bring peace to a country which had suffered unrest for too long. | UN | وهو يثق بأن جهودهم ستجلب السلام إلى بلد ما يزال يعاني من الاضطرابات منذ فترة طويلة. |
It would bring the total amount of funding under the Account to $52.3 million. | UN | وبذلك سيصل المبلغ الإجمالي اللازم لتمويل المشاريع في إطار حساب التنمية إلى 52.3 مليون دولار. |
The proposed amendments would bring the section into line with article 1 of the Convention. | UN | وإن التعديل المقترح سيجعل هذه المادة تنسجم مع المادة 1 من الاتفاقية. |
The Committee was also informed that the implementation of IPSAS and Umoja would bring about harmonization in the related processes. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا أن تنفيذ هذه المعايير ونظام أوموجا من شأنه أن يحقق التنسيق في العمليات ذات الصلة. |
You'd think that would bring up something. But it hasn't it. | Open Subtitles | كنت أعتقد أن هذا سيحقق شيئا لكن لم يحدث ذلك |
I should be grateful if you would bring this matter to the attention of the members of the Security Council. | UN | وأرجو ممتنا أن تعرضوا هذا الأمر على أعضاء مجلس الأمن. |
New members would bring new energy and new ideas. | UN | سيجلب الأعضاء الجدد طاقة جديدة وأفكارا جديدة. |
He particularly wished to welcome Mr. Ayat, a newlyelected member who would bring considerable competence and experience to the Committee. | UN | ورحب على وجه الخصوص بالسيد عياط، وهو عضو انتُخب حديثا سيجلب كفاءة وخبرة كبيرتين إلى اللجنة. |
On the other hand, we cannot argue that more arms would bring more security; and there lies the virtue of disarmament. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز أن نجادل بأن مزيداً من الأسلحة سيجلب مزيداً من الأمن؛ وهنا تكمن ميزة نزع السلاح. |
He also attached great importance to the political process, which would bring lasting peace to Darfur by a comprehensive agreement. | UN | وقال إنه يعلق أهمية كبيرة على العملية السياسية التي ستجلب السلم إلى دارفور قبل التوصل إلى اتفاق شامل. |
The list would bring me more if I auctioned it myself. | Open Subtitles | القائمه ستجلب لي اكثر ان عرضتها في المزاد العلني بنفسي. |
The Labour Ministry indicated that the decision would bring to 8,500 the number of Palestinians currently allowed into the country. | UN | وأشارت وزارة العمل الى أن هذا القرار سيصل بعدد الفلسطينيين المسموح لهم حاليا بدخول البلد الى ٥٠٠ ٨ شخص. |
This would bring about a Security Council that is truly equitable and democratic. | UN | وهذا سيجعل مجلس الأمن جهازا عادلا وديمقراطيا حقا. |
It would bring about coherence of efforts and open avenues for future cooperation in specific areas. | UN | ومن شأنه أن يحقق اتساقا في الجهود ويفتح الطريق أمام التعاون المستقبلي في مجالات محددة. |
Too often people were told economic reform would bring them market economies with greater freedom to start up businesses, to trade, to grow and to create wealth. | UN | لقد قيل كثيراً للناس إن الإصلاح الاقتصادي سيحقق لهم اقتصادات السوق مع مزيد من الحرية لبدء أعمال تجارية، وممارسة التجارة، وتحقيق النمو، وخلق الثروة. |
I should be grateful if you would bring this to the attention of the members of the Security Council. | UN | وسيكون من دواعي امتناني أن تعرضوا ذلك على أعضاء مجلس اﻷمن. |
This would bring the projected level of total contributions to UNCDF to $50 million per year. | UN | وهذا ما سيرفع المستوى المتوقع لإجمالي المساهمات المقدمة إلى الصندوق إلى 50 مليون دولار في السنة. |
His party supported all serious and credible initiatives which would bring about a negotiated, just and lasting solution. | UN | ويؤيد حزبه جميع المبادرات الجادة والموثوقة التي ستحقق حلا قائما على التفاوض، وعادلا ودائما. |
This reduction would bring the level of resources for the programme to the level of expenditures for 1994-1995, as requested by the General Assembly. | UN | سيعود هذا التخفيض بمستوى الموارد للبرنامج إلى مستوى نفقات الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، حسبما طلبت الجمعية العامة. |
The committee chose the location that would bring the greatest benefit to the greatest number of people. | Open Subtitles | اختارت اللجنة الموقع الذي سيأتي بأكبر فائدة لأكبر عدد من الناس |
There had been periodic reforms of the Penal Code and it was envisaged that future reforms would bring existing legislation into line with the Convention. | UN | ومضى يقول إن هناك اصلاحات دورية تتم لقانون العقوبات وإن الاصلاحات المقبلة ستجعل القوانين الحالية مطابقة للاتفاقية. |
Pakistan looked forward to the success of the Ninth WTO Ministerial Conference, which would bring parties a step closer to the successful conclusion of all issues relevant to the Doha Round. | UN | وأشار إلى أن باكستان تتطلع إلى نجاح المؤتمر الوزاري التاسع لمنظمة التجارة العالمية، الذي من شأنه أن يجعل الأطراف أقرب إلى النجاح في حل كافة المسائل المتصلة بجولة الدوحة. |
There are, thus, good reasons for landlocked developing countries to pursue policies and strategies that would bring about economic transformation that is in favour of manufacturing and services. | UN | وبالتالي، توجد أسباب وجيهة تدعو البلدان النامية غير الساحلية إلى اتباع سياسات واستراتيجيات من شأنها أن تحقق التحول الاقتصادي المؤات لتنشيط التصنيع والخدمات. |
The Permanent Mission would be grateful if the Secretary-General would bring these documents to the attention of the Security Council. | UN | وترجو البعثة الدائمة ممتنة من الأمين العام أن يُطلع مجلس الأمن على هاتين الوثيقتين. |