"would convey" - Traduction Anglais en Arabe

    • سينقل
        
    • ستنقل
        
    • سوف ينقل
        
    • سيحيل
        
    • سوف يحيل
        
    He would convey to her the speakers' wishes and observations. UN وأضاف أنه سينقل إليها رغبات المتكلمين وملاحظاتهم.
    He would convey the Committee’s views to the Office of Communications and Public Information (OCPI). UN ثم قال إنه سينقل آراء اللجنة إلى مكتب الاتصالات وشؤون اﻹعلام.
    He said he would convey the concerns to the UNICEF office. UN وقال إنه سينقل هذه الشواغل إلى مكتب اليونيسيف.
    She said that she would convey the concerns, objections and proposals of the Staff Union leadership to the Secretary-General. UN وقالت إنها ستنقل شواغل واعتراض ومقترحات قادة اتحاد الموظفين إلى الأمين العام.
    72. The Chairman said that he would convey to the Secretariat the necessity of submitting the documentation requested by the General Assembly in its resolution 51/243 on time. UN ٧٢ - الرئيس: قال إنه سوف ينقل إلى اﻷمانة العامة ضرورة تقديم الوثائق التي طلبتها الجمعية العامة في قرارها ٥١/٢٤٣ في الوقت المحدد.
    They stated that UNFPA would convey the specific comments made on the draft programmes to the concerned countries. UN وذكرا أن الصندوق سيحيل الملاحظات المحددة عن مشاريع البرامج إلى البلدان المعنية.
    The President stated that he would convey to the Secretary-General the decision of the Security Council recommending the admission of the Republic of Montenegro to membership in the United Nations for transmittal to the General Assembly in accordance with the provisions of rule 60 of the Council's provisional rules of procedure. UN وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار مجلس الأمن الذي يوصي بقبول جمهورية الجبل الأسود في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    The State party's representative assured the Rapporteur that she would convey the Committee's position to the competent authorities in Denmark. UN وأكّد ممثل الدولة الطرف للمقرِّر أنه سينقل موقف اللجنة إلى السلطات المختصة في الدانمرك. المرفق الخامس
    He would convey to the Spanish Government and to the family of the deceased the condolences of the Third Committee of the General Assembly. UN وأضاف أنه سينقل تعازي اللجنة الثالثة للجمعية العامة إلى السلطات الاسبانية وإلى أسرة الفقيد.
    He would convey the Committee's concerns to his Government for immediate consideration and action. UN وقال إنه سينقل مشاغل اللجنة إلى حكومته لكي تنظر فيها فوراً وتتخذ إجراء بصددها.
    It was believed that the quarantine would convey to Khrushchev the determination of the president to see that those missiles were removed, without stimulating a military response. Open Subtitles وكان يُعتقد أن هذا الحجر سينقل إلى خروشوف عزم الرئيس على أن تُزال هذه الصواريخ دون الإضطرار لتصعيد عسكري
    In addition to other administrative functions, the incumbent would convey directives, reports and status updates, and also bring sensitive and urgent matters to the attention of the managers. UN وبالإضافة إلى مهام إدارية أخرى، سينقل شاغل الوظيفة التوجيهات والتقارير والمستجدات، وسيجذب أيضًا انتباه المديرين إلى المسائل الحساسة والعاجلة.
    The delegation would convey to the Government the international community's views on FGM and assured the Council that policies were designed to attain that objective. UN وقال إنه سينقل إلى الحكومة آراء المجتمع الدولي بشأن هذه الممارسة وأكد لمجلس حقوق الإنسان أنه قد صُمِّمت سياسات لبلوغ ذلك الهدف.
    The Chair said that he would convey those sentiments to the President of the Council/Forum, who would make a decision on the issue. UN وقال إنه سينقل هذه الآراء إلى رئيس المجلس/المنتدى، الذي سيتخذ بدوره قراراً بشأن المسألة.
    18. The Chairman said that he would convey the comments of the Syrian representative to those concerned. UN 18 - الرئيس: قال إنه سينقل تعليقات الممثل السوري إلى المعنيين.
    The Government had been obliged to set conditions that were less accommodating than previously, but the delegation would convey the Committee's concern about those conditions to the Government. UN وأجبِرت الحكومة على وضع شروط أقل تسامحا من سابقتها، بيد أن الوفد سينقل انشغال اللجنة إزاء هذه الشروط إلى الحكومة الكندية.
    72. The Secretariat would convey the requests of the representative of Singapore relating to the suspended staff members to OIOS. UN 72 - وأشار إلى أن الأمانة ستنقل طلبات ممثل سنغافورة المتصلة بالموظفين الموقوفين إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    The representative of the Secretary-General stated that she would convey the concerns of both the Board and the staff to the Secretary-General and other relevant officials, including the question of the payment of compensation to the staff members concerned. UN وقالت ممثلة اﻷمين العام إنها ستنقل شواغل المجلس والموظفين إلى اﻷمين العام وغيره من المسؤولين المختصين، بما في ذلك مسألة دفع تعويض للموظفين المعنيين.
    Ms. NICOLAS (Philippines), replying to the questions raised, said that she would convey the Committee's comments and suggestions to her Government. UN ١٩ - السيدة نيكولاس )الفلبين(: قالت في ردها على اﻷسئلة المطروحة إنها ستنقل إلى حكومتها تعليقات ومقترحات اللجنة.
    77. Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) said that he would convey the request to the Advisory Committee, which would decide how to proceed. UN ٧٧ - السيد مسيلي )رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية(: قال إنه سوف ينقل الطلب إلى اللجنة الاستشارية التي تستطيع أن تقرر كيفية العمل.
    47. Ms. Ha Thi Khiet (Viet Nam) said that the delegation had been honoured to engage in dialogue with the Committee and upon its return to Viet Nam would convey the Committee's comments and recommendations to the Government and publicize them throughout the country. UN 47 - السيدة ها تاي خيت (فييت نام): قالت إن الوفد شرّفه أن اشترك في حوار مع اللجنة وأنه عند عودته إلى فييت نام سوف ينقل تعليقات اللجنة وتوصياتها إلى الحكومة، وسيقوم بنشرها على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد.
    He would convey the Committee’s comments to the executive and legislative branches of his Government, and hoped that the United States would have paid its arrears by the time the Committee took decisions on the next scale of assessments. UN وقال إنه سيحيل تعليقات اللجنة الى الفروع التنفيذية والتشريعية في حكومته، وأنه يأمل في أن تكون الولايات المتحدة قد سددت ما عليها من متأخرات في الوقت الذي تتخذ فيه اللجنة قرارات بشأن جدول اﻷنصبة المقبل.
    The President stated that he would convey the decision of the Security Council recommending the admission of the Democratic Republic of East Timor to membership in the United Nations to the Secretary-General for transmittal to the General Assembly, in accordance with the provisions of rule 60 of the Council's provisional rules of procedure. UN وذكر الرئيس أنه سوف يحيل قرار المجلس الذي يوصي بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام لكي يحيله بدوره إلى الجمعية العامة وفقا لأحكام المادة 60 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus