"would do so" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستفعل ذلك
        
    • ستقوم بذلك
        
    • سيقوم بذلك
        
    • سيفعل ذلك
        
    • لن يفعل ذلك
        
    • سيفعلون ذلك
        
    • سوف تقدّمها
        
    • وستقوم بذلك
        
    • سيقومان بذلك
        
    • هو فعل ذلك
        
    She was unable to provide details concerning the time frame for submission of draft amendments to Parliament but would do so later. UN وقد تعذَّر عليها تقديم معلومات تفصيلية عن الجدول الزمني لتقديم مشاريع التعديلات إلى البرلمان، ولكنها ستفعل ذلك في وقت لاحق.
    However, it would do so in accordance with its own legal system. UN بيد أنها ستفعل ذلك وفقا لنظامها القانوني الخاص.
    He further informed the meeting that the Committee had not yet had the opportunity to consider the items in the agenda of the twenty-sixth meeting but would do so at its next session. UN وأبلغ الاجتماع أيضا بأن الفرصة لم تسنح للجنة للنظر في البنود المدرجة في جدول أعمال الاجتماع السادس والعشرين، وأنها ستقوم بذلك في دورتها المقبلة.
    ITU does not subscribe to any United Nations training institution, but would do so once they fit ITU needs. UN ولا يتعامل الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية مع أي من المؤسسات التدريبية لﻷمم المتحدة، ولكنه سيقوم بذلك بمجرد أن تلائم احتياجاته.
    As to the status of the working group to which the Colombian representative had referred, he was unable to answer that question for the time being, but would do so at a later date. UN وفيما يتعلق بمركز الفريق العامل الذي أشار إليه ممثل كولومبيا، فإنه لا يستطيع اﻹجابة على السؤال في الوقت الحاضر ولكنه سيفعل ذلك في وقت لاحق.
    No party that had been legally constituted before the promulgation of the new law has registered in accordance with the DecreeLaw and the 10 parties that were interviewed confirmed that none of them would do so. UN ولم يسجل بموجب مرسوم القانون أي حزب من الأحزاب التي كانت قد تشكلت بحسب الأصول القانونية قبل نشر القانون الجديد، وأكدت الأحزاب العشرة التي قابلها المقرر الخاص أن أيا منها لن يفعل ذلك.
    She assured the Committee that, although the Palestinians had not immediately sought recognition from the General Assembly, they would do so at the appropriate time. UN وأكدت للجنة أنه بالرغم من أن الفلسطينيين لم يطلبوا فورا الاعتراف من الجمعية العامة، فإنهم سيفعلون ذلك في الوقت المناسب.
    The Committee would do so at its fifty-ninth session and submit its recommendations to the General Assembly. UN وإن اللجنة ستفعل ذلك في دورتها التاسعة والخمسين وتقدم توصياتها إلى الجمعية العامة.
    He was confident that it would do so once again at the current session. UN وأضاف قائلاً إنه على ثقة في أن اللجنة ستفعل ذلك مرة أخرى في الدورة الحالية.
    Its economic and social situation made it impossible for it to pay its assessed contribution at present, but it would do so as soon as possible. UN وأن وضعها الاقتصادي والاجتماعي يؤدي إلى استحالة قيامها بدفع الاشتراكات المقررة عليها في الوقت الحالي، وإن كانت ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Yesterday, the Israeli Permanent Representative gave the assurance in this Assembly that Israel would do so. UN وبالأمس قدم الممثل الدائم لإسرائيل تأكيدا في هذه الجمعية العامة بأن إسرائيل ستفعل ذلك.
    States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. UN والدول التي تختار أن تسمح ببعض أنواع الاستنساخ ستفعل. ذلك بسبب قرارات سياسية محلية وليس لأنها قد صدقت على الاتفاقية المقترحة التي تحظر صراحة الاستنساخ لأغراض التكاثر فحسب.
    The European Union trusted that those Member States that could contribute more to the financing of the entire Organization, according to their share of the world economy and their capacity to pay, would do so for the next scale period. UN والاتحاد الأوروبي واثق من أن هذه الدول الأعضاء التي يمكنها أن تسهم إسهاماً أكبر في تمويل المنظمة بأسرها، وفقاً لحصتها من الاقتصاد العالمي وقدرتها على الدفع، ستفعل ذلك في فترة الجدول المقبل.
    However, shortly before the report of the Secretary-General was submitted, the General Assembly made known that because of scheduling reasons, it could not consider the report at its resumed sixty-second session as originally planned but would do so during the main part of its sixty-third session, in the last quarter of 2008. UN لكن قبيل تقديم تقرير الأمين العام، أعلنت الجمعية العامة أنها، لأسباب متعلقة بتحديد المواعيد، لن تكون قادرة على النظر في التقرير خلال دورتها الثانية والستين المستأنفة كما كان مقررا أصلا إلا أنها ستقوم بذلك في الجزء الرئيسي من دورتها الثالثة والستين في الربع الأخير من عام 2008.
    At the same time, while each organization must take action in accordance with the responsibilities it had assumed in adhering to the statute of ICSC, it was understood that organizations would do so in the context of their respective budgetary processes. UN وفي الوقت ذاته، وفي حين يتعين على كل منظمة أن تتخذ إجراءات وفقا للمسؤوليات التي اضطلعت بها بالتزامها بالنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، يصبح مفهوما أن المنظمات ستقوم بذلك في سياق العمليات المتعلقة بميزانية كل منها.
    The world needed the United States to lead the way in the promotion and protection of human rights, and it would do so best by fully accepting international standards and its own international human rights responsibilities. UN والعالم بحاجة الى أن تقود الولايات المتحدة المسيرة من أجل تعزيز حقوق الانسان وحمايتها، وهي ستقوم بذلك على أفضل نحو بقبولها التام للمعايير الدولية ولمسؤوليتها الدولية فيما يتعلق بحقوق الانسان.
    He had not yet addressed that challenging issue, but would do so more fully in future and looked forward to cooperating with the delegations concerned. UN وقال إنه لم يتناول بعد هذه المسألة التي تمثل تحديا ولكنه سيقوم بذلك على نحو أوفى في المستقبل وأنه يتطلع إلى التعاون مع الوفود المعنية.
    With respect to the name used in Security Council resolution 817 (1993), he noted that, in conformity with that resolution, he could make use of his country's constitutional designation, namely, the Republic of Macedonia, and he would do so. UN وفيما يتعلق بالاسم المستخدم في قرار مجلس اﻷمن ٨١٧ )١٩٩٣( أشار إلى أنه، تمشيا مع ذلك القرار، يستطيع استخدام التسمية الدستورية لبلده وهي، جمهورية مقدونيا، وأنه سيقوم بذلك.
    Therefore, the fact that a party had used ozone-depleting substances as feedstock in one year was not necessarily a reliable indicator that it would do so in the next. UN وبالتالي، فإن حقيقة أن طرفاً من الأطراف قد استخدَم مواد مستنفدة للأوزون كمواد وسيطة في سنة واحدة من السنوات، لا يُعَدّ بالضرورة مؤشراً يُعتَد به بأنه سيفعل ذلك في السنة التالية.
    The State party's representative stated that he would do so. UN وصرح ممثل الدولة الطرف بأنه سيفعل ذلك.
    Assisted by a lawyer, he said that he did not wish to make a statement and would do so only before a judicial authority; he was given medical checkups during his detention. UN واستعان بمحامٍ وذكر أنه لا يرغب الإدلاء بأية إفادة وأنه لن يفعل ذلك إلا أمام القضاء؛ وخضع خلال احتجازه لفحوص طبية دورية.
    32. The Advisory Committee had been informed that all gratis personnel attached to the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), namely, 11 Cuban and five Swiss nationals, had either already left the Mission or would do so by 30 April 2000, since none of them had been authorized to stay beyond a six-month period. UN 32 - ومضى قائلا إن اللجنة الاستشارية أبلغت أن جميع الموظفين المقدمين دون مقابل الملحقين ببعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو والبالغ عددهم 11 كوبيا وخمس موظفين يحملون الجنسية السويسرية إما قد غادروا البعثة أو سيفعلون ذلك بحلول 30 نيسان/أبريل 2000، لأنه لم يؤذن لأي منهم بالبقاء أكثر من فترة ستة أشهر.
    On the basis of the information received from the Secretary-General of the Conference, the Committee had decided to accept the credentials of 165 States parties participating in the Conference, on the understanding that those delegations which had not presented their credentials in the form required by rule 2 of the rules of procedure would do so as soon as possible. UN واستناداً إلى المعلومات التي وردت من الأمين العام للمؤتمر قررت اللجنة قبول وثائق التفويض الخاصة بدول أطراف مشاركة في المؤتمر عددها 165 دولة وذلك على أساس أن الوفود التي لم تقدِّم وثائق تفويضها بالشكل المطلوب وفقاً للقاعدة 2 من القواعد الإجرائية سوف تقدّمها في أقرب وقت ممكن.
    It would do so under conditions specified by it in its declaration, without obligations other than those freely accepted by it; UN وستقوم بذلك طبقا للشروط التي تحددها في إعلانها، دون التزامات أخرى غير تلك التي تقبلها طوعا؛
    They stated that they would do so expeditiously and report to the Secretary-General within two months at the latest. UN وذكرا أنهما سيقومان بذلك على وجه السرعة، وسيقدمان تقريرا إلى اﻷمين العام في غضون شهرين على أكثر تقدير.
    The author then decided to start his own investigations and, in the beginning of 1993, published a series of advertisements in newspapers in Angola and in other countries, despite the fact that the Angolan authorities refused to give permission for these publications and actually threatened him if he would do so. UN ولذلك قرر صاحب البلاغ أن يبدأ إجراء عمليات استقصاء خاصة به، ونشر في بداية عام 1993 سلسلة من الاعلانات في الصحف اليومية في أنغولا وفي بلدان أخرى، على الرغم من أن السلطات الأنغولية رفضت منحه الاذن بنشر هذه الاعلانات، وهددته فعلياً إذا هو فعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus