"would entail a" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيترتب عليه
        
    • سيترتب عليها
        
    • تستتبع
        
    • ستؤدي إلى
        
    • ستنطوي على
        
    • وسيترتب على
        
    • وسينشأ عن
        
    • سيترتب على
        
    • سوف تنطوي على
        
    • سيستتبع
        
    • سينطوي على
        
    • ستستتبع
        
    However, these are not of themselves sufficient to establish that the complainant's deportation to Algeria would entail a violation of article 3 of the Convention. UN بيد أن ظروف الحالة لا تكفي لإثبات أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    However, these are not of themselves sufficient to establish that the complainant's deportation to Algeria would entail a violation of article 3 of the Convention. UN بيد أن ظروف الحالة لا تكفي لإثبات أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الجزائر سيترتب عليه انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. UN وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3.
    It also submits that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainants would entail a violation of article 3. UN وترى أيضاً أن أوجه القلق هذه، وإن لم يكن في نيتها التقليل من شأنها، لا تكفي في حد ذاتها للتدليل على أن عودة صاحبي الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3.
    All these cases would entail a manyfold increase in present levels of immigration. UN فكل هذه الحالات تستتبع زيادة المستويات الحالية من الهجرة بعدة أضعاف.
    The strategy would entail a major transformation of service delivery and support for peacekeeping operations. UN ومضى قائلا إن الاستراتيجية ستؤدي إلى تحول كبير في كيفية إيصال الخدمات والدعم لعمليات حفظ السلام.
    However, outsourcing digitization would entail a major project, for which funding would need to be sought. UN غير أن الاستعانة بمصادر خارجية لأغراض الرقمنة ستنطوي على مشروع كبير، سيتعين السعي للحصول على تمويل له.
    This would entail a consequential reduction of $2,816,370 in the proposed budget for MINUSTAH. UN وسيترتب على هذا نقصان قدره 370 816 2 دولار في الميزانية المقترحة للبعثة.
    The Advisory Committee's recommendations would entail a reduction of $39.4 million in the Secretary-General's overall proposals for the missions under cluster III. UN وسينشأ عن توصيات اللجنة الاستشارية تخفيض بمبلغ 39.4 مليون دولار في مجمل مقترحات الأمين العام الواردة بشأن البعثات في إطار المجموعة الثالثة.
    1. The recommendations of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions set out below would entail a reduction of $100 million in the amount to be assessed on Member States for the maintenance of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) for the period from 1 January to 30 June 2009. UN 1 - سيترتب على توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية المبينة أدناه انخفاض قدره 100 مليون دولار في المبلغ الذي يتعين قسمته على الدول الأعضاء في صورة أنصبة مقررة للإنفاق على العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2009.
    The Committee stresses that such a change would entail a significant shift in the service delivery model underpinning the global field support strategy and would require the prior approval of the General Assembly. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية أن هذا التغيير سيترتب عليه تحول كبير في نموذج تقديم الخدمات الذي تقوم عليه استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي وسيستلزم موافقة مسبقة من الجمعية العامة.
    However, it was also pointed out that any such change in the mandate of the Council would entail a revision of the Charter of the United Nations and should be dealt with in the context of the reform of the Organization. UN ولكنه أشير أيضا إلى أن أي تغيير في ولاية المجلس سيترتب عليه تنقيح ميثاق الأمم المتحدة وينبغي تناوله في إطار إصلاح المنظمة.
    Relocation of the Secretariat away from Geneva would entail a significant reduction in capability to implement the Stockholm Convention, with losses for member States, delegates to conferences, other stakeholders and the Secretariat itself, in terms of costs, synergies, and efficiencies. UN إن نقل الأمانة بعيدا عن جنيف سيترتب عليه انخفاض ملحوظ في القدرة على تنفيذ اتفاقية استكهولم مع إلحاق خسائر بالدول الأعضاء والوفود القادمة إلى المؤتمرات وأصحاب المصلحة الآخرين والأمانة ذاتها وذلك من حيث التكاليف وأوجه التضافر والكفاءات.
    It concedes that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    It concedes that, while it does not wish to underestimate these concerns, they do not in themselves suffice to establish that the return of the complainant would entail a violation of article 3 of the Convention. UN وتسلم الدولة الطرف بأنها لا تود التقليل من شأن هذه المخاوف، بيد أنها ليست كافية في حد ذاتها لإثبات أن عودة صاحب الشكوى سيترتب عليها انتهاك للمادة 3 من الاتفاقية.
    The methodology employed would entail a careful verification of facts and serious political analyses and consultations, without excessive publicity. UN ومن شأن المنهجية المتبعة أن تستتبع التحقيق الدقيق في الحقائق وإجراء تحليلات ومشاورات سياسية جدية، بدون دعاية زائدة.
    The Advisory Committee's recommendations would entail a reduction of $5,343,300 to the adjusted budget proposal. UN وأفاد بأن توصيات اللجنة الاستشارية سوف تستتبع إجراء تخفيض بمقدار 300 343 5 دولار في مقترح الميزانية المعدل.
    It further submits that the circumstances referred to above do not in themselves suffice to establish that the forced return of the complainant would entail a violation of article 3 of the Convention. UN كما تشير الدولة الطرف إلى أن الظروف المشار إليها أعلاه لا تكفي في حد ذاتها لإثبات أن الإعادة القسرية لصاحبة الشكوى ستؤدي إلى انتهاك المادة 3 من الاتفاقية.
    Any formula that allowed for a reduction in the Force would entail a scaling back of its functions in one way or another. UN فأي صيغة تسمح بإحداث تخفيض في القوة ستنطوي على تقليص مهامها بصورة أو بأخرى.
    This would entail a consequential reduction of $2,074,200. UN وسيترتب على ذلك نقصان قدره 200 074 2 دولار.
    The Advisory Committee's recommendations would entail a reduction of $11.3 million in the overall resources proposed for UNAMA for 2011. UN وسينشأ عن توصيات اللجنة الاستشارية تخفيض بمبلغ 11.3 مليون دولار في إجمالي الموارد المقترحة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان لعام 2011.
    23. The recommendations of the Advisory Committee would entail a reduction of $23,990,200 to the proposed budget for the support account for the period from 1 July 2007 to 30 June 2008. UN 23 - سيترتب على توصية اللجنة الاستشارية تخفيض قدره 200 990 23 دولار من الميزانية المقترحة لحساب الدعم للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the baselines and targets had been set at a low level partly because the expected changes in policymaking processes at the national level would entail a relatively long process. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة بأن تحديد خطوط الأساس والأهداف في مستويات منخفضة يعود جزئيا إلى أن التغييرات المتوقعة في عمليات تقرير السياسات على الصعيد الوطني سوف تنطوي على عملية طويلة نسبيا.
    Preparation for the ad hoc open-ended working group called for in General Assembly resolution 52/179 would entail a review of current thinking on cooperation, development and financing. UN وأضاف أن التحضير للفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٢/١٧٩ سيستتبع استعراض الفكر السائد بشأن التعاون والتنمية والتمويل.
    In its view, this would entail a review of the judges’ net remuneration. UN وترى اللجنة أن ذلك سينطوي على استعراض لصافي أجور القضاة.
    1. The recommendations of the Advisory Committee in paragraphs 17, 34, 36, 39 and 45 below would entail a reduction of $9,182,400 to the proposed budget for the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) for the period from 1 July 2004 to 30 June 2005 (A/58/701). UN 1 - ستستتبع توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 17 و 34 و 36 و 39 و 45 أدناه تخفيضا قدره 400 182 9 دولار من الميزانية المقترحة لعام 2005 (A/58/701).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus