"would fulfil" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستفي
        
    • سيفي
        
    • سوف تفي
        
    • وستفي
        
    • شأنه أن يفي
        
    • سيفون
        
    • في أن تفي
        
    • في أن تنفذ
        
    • في أن يفي
        
    China would fulfil its obligations towards UNIDO with a view to reinforcing its cooperation with the Organization. UN وإن الصين ستفي بالتزاماتها تجاه اليونيدو بغية تعزيز التعاون مع هذه المنظمة.
    I am not sure that private consultations with interested delegations would fulfil that criterion. UN ولست متأكدا إذا كانت المشاورات الخاصة مع الوفود المهتمة ستفي بذلك المعيار.
    50. Having rejoined the international community, South Africa would fulfil its obligations under the Charter. UN ٥٠ - واسترسل قائلا إن جنوب افريقيا بعد أن عادت الى الانضمام الى المجتمع الدولي ستفي بالتزاماتها بمقتضى الميثاق.
    The President expressed confidence that RCD would fulfil its commitment to withdraw from Pweto. UN وأعرب الرئيس عن ثقته في أن التجمع الكونغولي سيفي بالتزامه بالانسحاب من بويتو.
    She was convinced that the Commission would fulfil its own commitments and that the international community, including the African Union, the Economic Community of West African States and the Mano River Union countries, would also continue to support Liberia. UN وأضافت أنها مقتنعة بأن اللجنة سوف تفي بالتزاماتها، وأن المجتمع الدولي بما فيه الاتحاد الأفريقي، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبلدان اتحاد نهر مانو، سوف يواصل دعم ليبريا.
    As a European Union member State, Germany would fulfil its commitment and provide 1.25 billion euros in 2010 for climate change mitigation and adaptation, including 350 million euros as fast-start financing. UN وستفي ألمانيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالتزامها وستقدم 1,25 بليون يورو في عام 2010 من أجل تخفيف تغير المناخ وتكييفه، بما في ذلك 350 مليون يورو كتمويل عاجل.
    This option would fulfil immediate organizational needs while enhancing the pool of local candidates eligible for future vacancies. UN وهذا الخيار من شأنه أن يفي بالاحتياجات التنظيمية العاجلة وفي الوقت ذاته يعزز مجموعة المرشحين المحليـيـن لمـلء الشواغر في المستقبل.
    This means that Israel would retain the ability to defend itself, and that the Palestinians would fulfil their commitments, first and foremost to shun violence and fight terrorism. UN وهذا يعني أن إسرائيل ستحتفظ بقدرتها على الدفاع عــن نفسها، وأن الفلسطينيين سيفون بتعهداتهم، أولا وقبل كل شيء بأن يتجنبوا العنف ويكافحوا اﻹرهاب.
    Her delegation hoped that the United Nations would fulfil the key role it was called upon to play in steering the necessary change. UN ويأمل وفدها في أن تفي الأمم المتحدة بالدور الأساسي المطلوب منها أن تؤدّيه في توجيه التغيير الضروري.
    It was to be hoped that the Government of Israel would fulfil the commitments which it had made in signing the agreements with Palestine. UN وأعرب عن أمله في أن تنفذ الحكومة اﻹسرائيلية الالتزامات التي تعهدت بها بالتوقيع على الاتفاقات مع فلسطين.
    Her Government would fulfil its obligation to extradite or prosecute as agreed in the bilateral and multilateral treaties that it had concluded, subject to applicable domestic laws and procedures. UN وقالت إن حكومتها ستفي بالتزامها بالتسليم أو المحاكمة حسبما هو متفق عليه في المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي أبرمتها، مع مراعاة عدم الاخلال بالقوانين والإجراءات المحلية السارية.
    The strong presence in the Cabinet of leaders from the traditionally conservative Guatemalan private sector led some to question whether the new Government would fulfil its promise to govern with social responsibility, in the interest of all. UN وأدى الوجود القوي في الوزارة لقادة من القطاع الخاص الغواتيمالي المحافظ تقليديا إلى تساؤلات عما إذا كانت الحكومة الجديدة ستفي بوعدها بأن تحكم بطريقة تتسم بالمسؤولية الاجتماعية لصالح الجميع.
    While Bulgaria, Hungary and Slovenia stated that they had complied with the obligation to furnish copies of the laws giving effect to article 23 to the Secretary-General, Serbia indicated that it had not yet done so, but would fulfil this obligation soon. UN وبينما ذكرت بلغاريا وسلوفينيا وهنغاريا بأنها نفذت الالتزام المتعلق بتزويد الأمين العام بنسخ من قوانينها المنفِّذة للمادة 23، ذكرت صربيا أنها لم تقم بعد بذلك ولكنها ستفي بهذا الالتزام قريبا.
    As late as 27 May 2009, Uganda had informed the States Parties that it would fulfil its obligations by its 1 August 2009 deadline. UN وبحلول 27 أيار/مايو 2009، أبلغت أوغندا الدول الأطراف أنها ستفي بالتزاماتها بحلول المهلة المحددة في 1 آب/أغسطس 2009.
    While India did not contribute to peacekeeping operations as a commercial enterprise, but rather as a manifestation of commitment to the principles and purposes of the Charter of the United Nations, it took the signing of a memorandum of understanding regarding the terms and conditions of its participation in peacekeeping operations as a signal that all the parties involved would fulfil their obligations. UN والواقع أن الهند لا تساهم في عمليات حفظ السلام بوصفها مؤسسة تجارية، ولكن بالأحرى كتعبير عن الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده، ومن ثم فهي تعتبر توقيع مذكرة التفاهم المتعلقة بشروط وأحكام مشاركتها في عمليات حفظ السلام أمرا يستدل منه على أن كل الأطراف المعنية ستفي بالتزاماتها.
    The Government of the Republic of Slovenia is convinced that, if elected, Dr. Boštjan M. Zupančič would fulfil the requirements for an independent member of high moral character, impartiality and integrity with extensive expertise in criminal law. UN وحكومة جمهورية سلوفينيا على ثقة من أن الدكتور بوستيان زوبانشيتش، في حال انتخابه، سيفي بالشرط المتمثل في أن يكون قاضيا يتحلى بالأخلاق الرفيعة.
    (ii) Responsibility of UNDP vis-a-vis the COP: UNDP would fulfil its obligations/commitments under any agreement reached with the COP with respect to housing the GM. UN `٢` مسؤولية برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي تجاه مؤتمر اﻷطراف: سيفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بالتزاماته/تعهداته بموجب أي اتفاق يتم التوصل اليه مع مؤتمر اﻷطراف فيما يتعلق باستضافة اﻵلية العالمية.
    At the same time, DFS would fulfil its responsibilities for the delivery of strategic and operational support to field missions through the delegated authorities for the management of human, financial and material resources across all field missions. UN وفي الوقت نفسه، سوف تفي إدارة الدعم الميداني بمسؤولياتها في مجال تقديم الدعم الاستراتيجي والتشغيلي للبعثات الميدانية من خلال تفويض السلطات لإدارة الموارد البشرية والمالية والمادية لدى جميع البعثات الميدانية.
    The agreement specified that LISCR would assume total management of the Liberian maritime registry and corporate programmes on 1 January 2000 and IRI would fulfil its contractual obligations to Liberia till then. UN وذكر الاتفاق على وجه التحديد بأن السجل الليبري للسفن والشركات الدولية سيتولى الإدارة الكاملة للسجل البحري الليبري وبرامج الشركات الليبرية اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000، وأن شركة فرجينيا للسجلات الدولية سوف تفي بالتزاماتها التعاقدية تجاه ليبريا لغاية ذلك التاريخ.
    80. Kazakhstan, which would hold the chairmanship of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) in 2010, had made substantial progress in promoting democratic values and would fulfil its mandate in a transparent and impartial manner. UN 80 - وأردفت قائلة إن كازاخستان، التي ستتولى رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2010، قد أحرزت تقدما كبيرا في مجال تشجيع القيم الديمقراطية وستفي بولايتها بأسلوب شفاف وغير متحيِّز.
    It would therefore continue to defend the inalienable right of States parties to develop research, production and use of nuclear energy for peaceful purposes without discrimination and to receive transfers of material, equipment and information to that end, and it would fulfil all its NPT obligations. UN ولهذا ستواصل كوبا الدفاع عن حق الدول الأطراف غير القابل للتصرف في تطوير البحث المتعلق بالطاقة النووية وإنتاجها واستعمالها في الأغراض السلمية دون تمييز، وستواصل الحصول على ما يحول إليها من مواد ومعدات ومعلومات تحقيقا لهذه الغاية، وستفي بجميع التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار.
    It would fulfil the commitment " to move forward expeditiously to facilitate completion of national ratification procedures " set out in the Final Act of the 1999 Conference of the States Parties to the CFE Treaty. UN فمن شأنه أن يفي بالتزام " التقدم السريع نحو تسهيل استكمال إجراءات التصديق الوطنية " المحددة في الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 1999 للدول الأطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية.
    He therefore hoped that the development partners would fulfil their commitments to the Millennium Development Goals, in particular with regard to the special needs of Africa, for without international assistance the efforts of the developing countries could not achieve the desired results. UN ويأمل ممثل موزامبيق أن الشركاء في التنمية سيفون بالتزاماتهم المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الخاصة، ذلك أنه بدون المساعدة الدولية لن تؤتي جهود البلدان النامية ثمارها المنشودة.
    He trusted that Member States would fulfil their commitments, in the interest of justice and respect for international law. UN وأعرب عن ثقته في أن تفي الدول الأعضاء بالتزاماتها، تحقيقـا للعدالة واحترامـا للقانون الدولي.
    In this regard, they expressed hope that potential troop-contributing countries would fulfil their offers so as to avoid a serious force deployment gap in the transition period. UN وأعربوا في هذا الصدد عن أملهم في أن تنفذ البلدان التي يمكن أن تساهم بقوات العروض التي تقدمت بها، لتلافي حدوث فجوة خطيرة في نشر القوة في الفترة الانتقالية.
    He hoped that the international community would fulfil its responsibility. UN وأعرب عن أمله في أن يفي المجتمع الدولي بمسؤوليته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus