"would further" - Traduction Anglais en Arabe

    • شأنه أن يزيد
        
    • سيزيد من
        
    • سيواصل
        
    • أن يزيد من
        
    • ستواصل
        
    • ستزيد من
        
    • شأنها أن تزيد
        
    • سيعزز
        
    • أن تزيد من
        
    • من شأنها زيادة
        
    • سوف يزيد من
        
    • يؤدي إلى زيادة
        
    • من شأنها تعزيز
        
    • سيؤدي إلى زيادة
        
    • أن يزيد في
        
    The point was made that the Special Committee was already concerned about the workload of the International Court of Justice and that such a request would further overburden the Court. UN وأشير إلى أن اللجنة كانت قد أبدت قلقها إزاء حجم العمل بمحكمة العدل الدولية وذلك الطلب من شأنه أن يزيد من أعباء المحكمة.
    A decision to that effect is grist to the mill of ethnic Albanian separatism in Kosovo and Metohija and would further destabilize the region. UN إن اتخاذ قرار لهذه الغاية هو تشجيع للنزعة الانفصالية اﻷلبانية اﻹثنية في كوسوفو وميتوهيجا، ومن شأنه أن يزيد من عدم استقرار المنطقة.
    The proposal to separate conference services from administration would further enhance the profile of conference services. UN ووصف المقترح الداعي إلى فصل خدمات المؤتمرات عن الإدارة بأنه سيزيد من إبراز صورة خدمات المؤتمرات.
    She added that UNFPA would further develop its accountability framework, including risk mitigation. UN وأضافت أن الصندوق سيواصل تطوير إطار عمل المساءلة الخاص به، بما في ذلك التخفيف من المخاطر.
    UNHCR indicated it would further develop its protection-publications policy. UN وأفادت المفوضية بأنها ستواصل تطوير سياستها المتعلقة بمنشورات الحماية.
    Ultimately, however, the greater amounts that would have to be allocated to debt service would further limit their scope for action. UN لكن، في نهاية الأمر، فإن المبالغ الأكبر التي سيتعين تخصيصها لخدمة الدين ستزيد من تقليص الخيارات المتاحة أمامها.
    We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. UN وقد أعربنا أيضا عن انشغالنا لوجود تدابير قيد النظر آنذاك من شأنها أن تزيد من تفاقم الحالة.
    Successful implementation of the activities in question would further develop UNCTAD’s contribution to peace and development in the region. UN وقال إن نجاح تنفيذ اﻷنشطة المذكورة سيعزز مساهمة اﻷونكتاد في بناء السلام والتنمية في المنطقة.
    The decision to limit crossings to one border point would further worsen the desperate situation. UN كذلك فإن قرار قصر العبور على نقطة حدودية واحدة من شأنه أن يزيد من تدهور الحالة الميئوس منها.
    Ratification might lead to fewer women being employed, which would further weaken the position of women on the labor market. UN وقد يؤدي التصديق على هذه الاتفاقية إلى تشغيل عدد أقل من النساء وهو ما من شأنه أن يزيد من إضعاف وضع المرأة في سوق العمل.
    In 2001, additional locations are anticipated, which would further increase the workload currently experienced by the Central Registry. UN وفي عام 2001، يتوقع أن يبدأ العمل في خدمة مواقع جديدة، مما سيزيد من عبء العمل الذي يتحمله الآن السجل المركزي.
    Economically, the establishment of the settlement would further worsen the already devastated Palestinian economy. UN وإنشاء المستوطنة من الناحية الاقتصادية سيزيد من تفاقم الاقتصاد الفلسطيني المدمر.
    The need to allow time for that item would further shorten the period available for debate. UN وقال إن الحاجة إلى إتاحة متسع من الوقت لذلك البند سيزيد من تضييق الوقت المتاح للمناقشة.
    He noted that as advised by the Executive Board, UNFPA would further strengthen and promote its strategic partnerships with various United Nations agencies. UN وأشار إلى أن الصندوق سيواصل توطيد وتعزيز شراكاته الاستراتيجية مع مختلف وكالات الأمم المتحدة، على نحو ما أوصى به المجلس التنفيذي.
    This would further enhance awareness of the problem and facilitate preparedness for addressing the challenge. UN ومن شأن هذا أن يزيد من الوعي بالمشكلة، وأن ييسر التأهب لمجابهة التحدي.
    UNHCR indicated it would further develop its protection-publications policy. UN وأفادت المفوضية بأنها ستواصل تطوير سياستها المتعلقة بمنشورات الحماية.
    In conclusion he said that effective implementation of the recommendations of UNISPACE III would further enhance international cooperation in space. UN واختتم كلامه قائلا إن التنفيذ الفعال لتوصيات اليونيسبيس الثالث ستزيد من تعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء.
    The Government urges them not to respond in ways which would further destabilize security in the region. UN إن الحكومة تحثهم على عدم الرد بطرق من شأنها أن تزيد من زعزعة اﻷمن في المنطقة.
    (iii) Recognition of the privilege would further the objectives of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. UN ' ٣` أن التسليم بسرية الاتصالات سيعزز أهداف النظام اﻷساسي والنظام الداخلي واﻷدلة.
    However, better coordination would further strengthen efficiency. UN غير أن زيادة التنسيق من شأنها زيادة الفعالية بصورة أكبر.
    Others felt that the veto should not be granted because it is anti-democratic, anachronistic and discriminatory and would further complicate the Council's functioning. UN وارتأى آخرون أنه ينبغي عدم منح حق النقض لأنه ضد الديمقراطية ولا يواكب روح العصر وتمييزي، وأنه سوف يزيد من تعقد عمل المجلس.
    Finally, the Council members urge in the strongest terms both parties to refrain from any actions that would further aggravate the situation. UN وختاما يحث أعضاء المجلس الطرفين بأشد العبارات على الامتناع عن أي عمل قد يؤدي إلى زيادة تفاقم الحالة.
    They would further the achievement of real equality for women and men and serve to implement the Convention more effectively than in the past. UN وسيكون من شأنها تعزيز تحقيق مساواة حقيقية بين المرأة والرجل والمساعدة في زيادة فعالية تنفيذ الاتفاقية عن ذي قبل.
    He said the Administrator firmly believed that such action would further strengthen the resident coordinator system at the country level. UN وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري.
    “An international ban on the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices ('cut—off') would further underpin the process towards the total elimination of nuclear weapons. UN " إن من شأن فرض حظر دولي على إنتاج المواد الانشطارية لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي )الوقف( أن يزيد في تعزيز عملية السير نحو اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus