"would have a positive impact on" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيكون له أثر إيجابي على
        
    • سيكون له تأثير إيجابي على
        
    • سيكون لها أثر إيجابي على
        
    • أن يكون لها تأثير إيجابي على
        
    • يكون له أثر إيجابي في
        
    • وسيكون له تأثير إيجابي على
        
    • أثرا إيجابيا في
        
    • أثر ايجابي على
        
    • أن يترك أثرا إيجابيا على
        
    • سيكون لهما أثر إيجابي على
        
    Therefore, progress made towards a lasting peace in the Middle East would have a positive impact on many other problems. UN ولذلك، فإن إحراز تقدم نحو سلام دائم في الشرق الأوسط سيكون له أثر إيجابي على مشاكل عديدة أخرى.
    Further State practice and development on State responsibility would have a positive impact on the work on diplomatic protection. UN وإن مواصلة المناقشة بشأن ممارسات الدول وتطوير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول سيكون له أثر إيجابي على الأعمال المتعلقة بالحماية الدبلوماسية.
    An opinion was also voiced that meeting the development needs of Darfur and ensuring equitable access by the communities to natural resources would have a positive impact on the security situation. UN وأُعِرب أيضا عن رأي مفاده أن تلبية احتياجات التنمية في دارفور وضمان استفادة المجتمعات المحلية من الموارد الطبيعية بصورة عادلة سيكون له أثر إيجابي على الوضع الأمني.
    Other major changes had taken place in Egypt recently, including the merging of responsibilities for industry and foreign trade under a single Government minister, which would have a positive impact on cooperation between Egypt and UNIDO. UN وهناك تغييرات كبرى أخرى حدثت في مصر مؤخرا، من بينها دمج المسؤوليات الخاصة بالصناعة والتجارة الخارجية تحت رئاسة وزير واحد، الأمر الذي سيكون له تأثير إيجابي على التعاون بين مصر واليونيدو.
    That process would have a positive impact on economic development and on the climate for foreign investment in Kosovo. UN وتلك العملية سيكون لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية وعلى تهيئة المناخ الملائم للاستثمار الأجنبي في كوسوفو.
    30. An FMCT would have a positive impact on non-proliferation and disarmament efforts. UN 30 - وإن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن يكون لها تأثير إيجابي على جهود عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Spain supported the appointment of a special coordinator for the Middle East and the convening of a diplomatic conference, possibly in 2011, which would be a step towards the objective set in the 1995 resolution and would have a positive impact on the development of the peace process. UN وأيدت إسبانيا تعيين منسق خاص للشرق الأوسط والدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي، من الممكن أن يكون في 2011، ما من شأنه أن يشكل خطوة صوب تحقيق الهدف الوارد في قرار 1995 وأن يكون له أثر إيجابي في تطوير عملية السلام.
    The enhancement of the role of other organs in accordance with their respective mandates would not undermine the Security Council's authority, but was a legitimate stage in the development and democratization of the Organization and would have a positive impact on its effectiveness. UN وذكر أن تعزيز دور الهيئات الأخرى وفقا لولاية كل منها لن يقوض سلطة مجلس الأمن، بل هو مرحلة مشروعة من مراحل تطور المنظمة وتحقيق الديمقراطية فيها وسيكون له تأثير إيجابي على فاعليتها.
    The team appealed to the Council to urge the parties to reach a political agreement that would have a positive impact on humanitarian aspects and development. UN وناشد الفريق المجلس أن يحث الطرفين على التوصل إلى اتفاق سياسي، وهو اتفاق سيكون له أثر إيجابي على الجوانب الإنسانية والتنمية.
    It considered that its focus in critical areas such as education, health and gender equality would have a positive impact on human rights, and it made a number of recommendations. UN ورأت أن تركيزها على مجالات هامة مثل التعليم والصحة والمساواة بين الجنسين سيكون له أثر إيجابي على حقوق الإنسان، وقدمت عدداً من التوصيات.
    We agree with the Secretary-General's assessment that to move forward on the basis of the six Presidents' proposal " would have a positive impact on the international security atmosphere " and " would demonstrate to the international community at large that the security challenges before us are not overwhelming, but can be addressed collectively " (CD/PV.1701, p. 2). UN ونتفق مع الأمين العام في تقييمه القائل بأن التحرك إلى الأمام على أساس اقتراح الرؤساء الستة سيكون له أثر إيجابي على الجو الأمني، وسيبرهن للمجتمع الدولي بأسره على أن التحديات الأمنية التي نواجهها ليست قاهرة، وإنما يمكن التصدي لها بطريقة جماعية.
    17. His delegation noted the proposal submitted by Sierra Leone in the establishment of a dispute prevention and early settlement service and felt that setting up such a mechanism would have a positive impact on preventive diplomacy by the United Nations. UN ١٧ - وذكر أن وفده يحيط علما بالاقتراح المقدم من سيراليون بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا ويرى أن إقامة آلية من هذا القبيل سيكون له أثر إيجابي على اضطلاع اﻷمم المتحدة بالدبلوماسية الوقائية.
    The Mission makes a special appeal to the General Command to end the practice of the " war tax " , a measure that would have a positive impact on the situation of human rights. UN ١٧١ - وتوجه البعثة نداء خاصا إلى القيادة العامة تناشدها فيه وقف ممارسة فرض " ضريبة الحرب " ، اﻷمر الذي سيكون له أثر إيجابي على حالة حقوق اﻹنسان.
    Successful action by the Peacebuilding Commission in Guinea-Bissau would have a positive impact on other post-conflict situations around the world. UN وذكر أن العمل الناجح من جانب لجنة بناء السلام في غينيا - بيساو سيكون له أثر إيجابي على الحالات الأخرى لما بعد الصراع في جميع أنحاء العالم.
    88. Mr. Kishimoto (Japan) said that his delegation attached importance to the reform of the internal justice system, which would have a positive impact on staff-management relations and improve the performance of both staff and management. UN 88 - السيد كيشيموتو (اليابان): قال إن وفد بلده يعلّق أهمية كبيرة على إصلاح نظام العدل الداخلي، الأمر الذي سيكون له أثر إيجابي على العلاقات بين الموظفين والإدارة كما سيحسّن أدائهما على السواء.
    Her Government welcomed the outcome of the dialogue, which would have a positive impact on the quality of life for the people of Gibraltar and the surrounding region, and believed that, despite the well-known differences on sovereignty matters, it was possible for the three parties to work together for the benefit of all concerned. UN وأعربت عن ترحيب حكومتها بنتائج الحوار الذي سيكون له تأثير إيجابي على نوعية الحياة لشعب جبل طارق والمناطق المجاورة وعن اعتقادها أنه من الممكن أن يعمل الأطراف الثلاثة معا لما يعود بالفائدة على جميع الأطراف المعنية، وذلك رغم الخلافات المعروفة حول مسائل السيادة.
    The Committee was of the view that sharing scientific and technical knowledge and achievements in the field of space activities would have a positive impact on future generations. UN 248- ورأت اللجنة أن التشارك في المعارف والمنجزات العلمية والتقنية في مجال الأنشطة الفضائية سيكون له تأثير إيجابي على أجيال المستقبل.
    Lower central bank rates would have two pro-equity effects: (a) government bonds are held by the wealthy, or the institutions of the wealthy, so lowering rates would have a positive impact on income distribution; and (b) lower rates imply a smaller domestic debt service in the public budget, producing " fiscal space " for pro-equity government expenditure. UN فانخفاض أسعار فائدة البنك المركزي له تأثيران داعمان للمساواة هما: (أ) حيث أن السندات الحكومية يمتلكها الأثرياء، أو المؤسسات الخاصة بالأثرياء، فإن تخفيض الأسعار سيكون له تأثير إيجابي على توزيع الدخل؛ (ب) ويعني انخفاض الأسعار أن خدمة الدين الداخلي ستكون أقل في الميزانية العامة، مما يتيح " مجالا ماليا " يمكن استخدامه في الإنفاق الحكومي من أجل تحقيق المساواة.
    The support that Mr. Yumkella had received demonstrated the trust and confidence that Member States placed in him, which would have a positive impact on his work. UN ويدل التأييد الذي حظي به السيد يومكيلاّ على الثقة التي وضعتها الدول الأعضاء فيه، والتي سيكون لها أثر إيجابي على عمله.
    30. An FMCT would have a positive impact on non-proliferation and disarmament efforts. UN 30 - وإن من شأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أن يكون لها تأثير إيجابي على جهود عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Spain supported the appointment of a special coordinator for the Middle East and the convening of a diplomatic conference, possibly in 2011, which would be a step towards the objective set in the 1995 resolution and would have a positive impact on the development of the peace process. UN وأيدت إسبانيا تعيين منسق خاص للشرق الأوسط والدعوة إلى عقد مؤتمر دبلوماسي، من الممكن أن يكون في 2011، ما من شأنه أن يشكل خطوة صوب تحقيق الهدف الوارد في قرار 1995 وأن يكون له أثر إيجابي في تطوير عملية السلام.
    The Guide to Practice on Reservations to Treaties filled gaps and resolved ambiguities in the Vienna Conventions and would have a positive impact on the codification and progressive development of international law, improve the reservations dialogue and encourage wider accession to treaties. UN وقال إن دليل الممارسة المتعلق بالتحفظات على المعاهدات يسد فجوات ويوضح ما غمض في اتفاقيات فيينا وسيكون له تأثير إيجابي على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي، وسيحسن الحوار المتعلق بالتحفظات، وسيشجع على زيادة الانضمام إلى المعاهدات.
    Recently signed cooperation agreements with the Government of South Sudan would have a positive impact on women's empowerment and development in the two countries. UN وسوف تحُدث الاتفاقات الموقعة مع حكومة جنوب السودان في الآونة الأخيرة أثرا إيجابيا في التمكين للمرأة والتنمية في كلا البلدين.
    It became evident that the trade efficiency strategies would have a positive impact on at least three policy-related areas: UN وتبيّن أن استراتيجيات الكفاءة في التجارة سيكون لها أثر ايجابي على ما لا يقل عن ثلاثة مجالات ذات صلة بالسياسة العامة هي:
    Renewed progress in implementing the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples would have a positive impact on the entire country, strengthening its democracy and promoting the development of a multi-ethnic, multicultural, multilingual State. UN ومن شأن إحراز تقدم مجددا في تنفيذ الاتفاق المتعلق بهوية وحقوق السكان الأصليين أن يترك أثرا إيجابيا على البلد بكامله، فيعزز الديمقراطية فيه ويعمل على تنمية بلد متعدد الأعراق والثقافات واللغات.
    It acknowledged the link between the articles on diplomatic protection and those relating to State responsibility, and that State practice and developments on State responsibility would have a positive impact on the work on diplomatic protection. UN وأضافت إن الجماعة تُسلم بالصلة بين المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية وتلك المتعلقة بمسؤولية الدول، وأن ممارسة الدول والتطورات المتعلقة بمسؤولية الدول سيكون لهما أثر إيجابي على العمل المتعلق بالحماية الدبلوماسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus