"would have been paid" - Traduction Anglais en Arabe

    • كانت ستدفع
        
    • كان سيدفع
        
    • كانت ستدفعه
        
    • كان سيُدفع
        
    A summary of the benefits paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 16 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    The table below provides a summary comparison of the costs, in United States dollar terms, of the total amounts of the benefits actually paid in the 11 countries concerned with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويظهر الجدول أدناه مقارنة موجزة للتكاليف بدولارات الولايات المتحدة لمجموع مبلغ الاستحقاقات التي دفعت بالفعل في ١١ بلدا من البلدان المعنية مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. UN ويحدد مقدار معاشه في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغه سن الستين.
    In the event that medical expenses are incurred abroad or within Austria with a medical practitioner or institution not under contract with the scheme, reimbursement is limited to the amount that would have been paid to a medical practitioner or institution under contract in Austria. UN وفي حالة تكبد النفقات الطبية خارج النمسا أو داخلها مع ممارس لمهنة طبية أو مؤسسة طبية غير متعاقدة مع الخطة النمساوية للتأمين الصحي، يقتصر التسديد على المبلغ الذي كانت ستدفعه الخطة لممارس المهنة الطبية أو المؤسسة الطبية بموجب عقد مبرم في النمسا.
    No loss to the United Nations, as daily subsistence allowance would have been paid for all personnel deployed. UN ولم تتكبد الأمم المتحدة أي خسارة، إذ أن بدل الإقامة اليومي كان سيُدفع لجميع الأفراد الذين يتم نشرهم.
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزُود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان الـ 17 المعنية مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits paid in the 17 countries concerned, together with the amounts which would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وزود المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت في البلدان المعنية الـ 17 مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 13 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم للمجلس موجز بالاستحقاقات التي تم دفعها بالفعل في البلدان الـ 14 المعنية، وقيمة المبالغ التي كانت ستدفع حسب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 14 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم إلى المجلس موجز بالاستحقاقات التي دفعت فعلا في البلدان المعنية وعددها 14 بلدا مشفوعا بالمبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    A summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements, was provided to the Board. UN وقدم إلى المجلس موجز بالمستحقات المدفوعة بالفعل في اﻟ ١٣ بلدا معنيا، باﻹضافة إلى المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    The table below provides a summary of the benefits actually paid in the 13 countries concerned, together with the amounts that would have been paid under the previous arrangements. UN ويورد الجدول الوارد أدناه موجزا للاستحقاقات المدفوعة بالفعل في ١٣ بلدا معنيا بالاضافة إلى المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    In almost every retroactive reimbursement made to the troop-contributing countries to date, a higher amount was negotiated for the value of the contingent-owned equipment under the new procedures than would have been paid under the old system using the in-surveys. UN وفي كل حالة تقريبا من حالات السداد بأثر رجعي التي نفذت حتى اﻵن جرى التفاوض على مبالغ لقيمة المعدات المملوكة للوحدات طبقا لﻹجراءات الجديدة أكبر من المبالغ التي كانت ستدفع طبقا للنظام القديم باستخدام عمليات المسح الداخلية.
    As insurance expenses would have been paid out of such revenues, the Panel finds that proven insurance expenses incurred between 2 August 1990 and the end of the term of the Secondment Contract are compensable to the extent that OGE would not already be compensated for them by means of the Panel’s recommended loss of profits award. UN وبما أن مصاريف التأمين كانت ستدفع من هذه الإيرادات فإن الفريق يرى أن المصاريف التأمينية الثابتة التي تم تحملها ما بين 2 آب/أغسطس 1990 ونهاية مدة عقد الإعارة مصاريف قابلة للتعويض ما لم تكن هذه الشركة قد تلقت بالفعل تعويضاً عنها من خلال التعويض عن فوات الكسب الذي أوصى به الفريق.
    Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. UN ويحدد مقدار معاشه في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغه سن الستين.
    Should he or she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same value as the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. UN وإذا ما اختار ذلك، يحصل على معاش تقاعدي توازي قيمته قيمة المعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له في سن الستين.
    Should he/she so elect, the amount of such pension shall be that amount which has the same actuarial value as the retirement pension which would have been paid to him/her at the age of 60. UN ويحدد مقدار المعاش في هذه الحالة بنفس القيمة الحسابية الاكتوارية للمعاش التقاعدي الذي كان سيدفع له عند بلوغ سن الستين.
    The Panel finds, as set out at paragraphs 51 to 58 above, that the loss of revenue is compensable for the period described in paragraph 52 above, subject to deductions for exceptional post-liberation revenue, for revenue that would have been paid by other Government departments and for saved expenses. UN 324- ويخلص الفريق، كما هو مبين في الفقرات 51 إلى 58 أعلاه، إلى أن فوات الكسب قابل للتعويض عن الفترة المبينة في الفقرة 52 أعلاه، رهناً بخصم مبالغ مقابل الكسب الاستثنائي الذي تحقق في فترة ما بعد التحرير، والدخل الذي كانت ستدفعه ادارات حكومية أخرى ووفورات النفقات.
    The Panel finds that loss of revenue is, in principle, compensable, / subject to deductions for exceptional post-liberation revenue, for revenue that would have been paid by other Government departments and for saved expenses. / The Panel sought information from the Municipality as to the number of employees involved in the generation of the slaughterhouse revenue. UN 440- ويرى الفريق أن الخسارة في الدخل قابلة للتعويض من حيث المبدأ(103)، رهناً بخصم الدخل الاستثنائي في الفترة ما بعد التحرير، والدخل الذي كانت ستدفعه إدارات حكومية أخرى، والنفقات الموفرة(104). وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ.
    Should he or she so elect, an actuarial reduction factor of one half of one per cent per month should be applied on the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. UN وإذا ما اختار ذلك، يطبق عامل تخفيض اكتواري قدره نصف واحد في المائة شهريا على المعاش التقاعدي الذي كان سيُدفع له عند بلوغه الستين.
    Should he or she so elect, an actuarial reduction factor of one half of one per cent per month would be applied on the retirement pension which would have been paid to him or her at the age of sixty. UN وإذا ما اختار ذلك، يطبق عامل تخفيض إكتواري قدره نصف واحد في المائة شهريا على المعاش التقاعدي الذي كان سيُدفع له عند بلوغه الستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus