He would hope to see such data included in future reports. | UN | وأنه يأمل أن يرى مثل هذه البيانات مدرجة في التقارير المقبلة. |
The Australian delegation would hope that you would take the earliest possible opportunity to have the Conference pronounce on this proposal. | UN | إن الوفد الاسترالي يأمل في أن تُغتنم أبكر فرصة ممكنة ﻹعلان المؤتمر عن قراره بشأن هذا المقترح. |
That is the point at which we would hope to resolve the formidable difficulties that we face. | UN | فهذه هي المرحلة التي نأمل أن نتخطى فيها الصعوبات الجمة التي نواجهها. |
Finally, we would hope that you, as our President, could take this proposal as a neutral contribution to your activities during the recess. | UN | وأخيراً فإننا نأمل منكم، بوصفكم رئيسنا، أن تأخذوا هذا المقترح على أنه إسهام محايد في أنشطتكم أثناء فترة العطلة. |
But I would hope that you still have enough respect left for me to tell me the truth. | Open Subtitles | ولكني آمل ان لا يزال هناك ما يكفي من الاحترام متبقي بالنسبة لي لكي تخبريني الحقيقة. |
I would hope we won't need to find out. | Open Subtitles | .آمل أننا لن نحتاج لمعرفة ذلك .أليس كذلك؟ |
We would hope that, as a neutral, politically inclined endorsement of dialogue, this text will be supported by all delegations and be adopted by consensus. | UN | ونأمل في أن نصه، بوصفه إعرابا عن موافقة محايدة سياسية النزعة على الحوار، سيؤيده جميع الوفود وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
- If it acts as I suspect, it may be impossible to perfect as the Pangarans would hope. | Open Subtitles | سيكون من المستحيل أن ينجز كما يأمل البانجريين |
It was said that a Contracting Party ought not to have to recall the fact that other States were not obliged to sign the transparency convention, and that to the contrary, a Contracting Party would hope that other States did accede to the transparency convention in order that it would come into effect. | UN | وقيل إنَّه لا ينبغي تذكير الطرف المتعاقد بأنَّ الدول الأخرى ليست ملزمة بالتوقيع على اتفاقية الشفافية فهو يأمل في انضمام دول أخرى فعلاً إلى اتفاقية الشفافية لكي تصبح نافذةً وليس العكس. |
With respect to the improvement of the working methods of the General Assembly, my delegation would hope for steady continued work on reviewing and streamlining the agendas of the General Assembly and its Main Committees. | UN | وفيما يتعلق بتحسين أساليب عمل الجمعية العامة، يأمل وفدي في مواصلة العمل بشأن مراجعة وترشيد جداول أعمال الجمعية العامة ولجانها الرئيسية. |
On that basis the Special Rapporteur would hope to present in 2001 a complete text of the draft articles with commentaries for consideration and adoption by the Commission at its fifty-third session. | UN | وعلى هذا الأساس، يأمل المقرر الخاص أن يقدم في 2001 نصا كاملا بمشاريع المواد مع التعليقات لتنظر فيه لجنة القانون الدولي وتعتمده في دورتها الثالثة والخمسين. |
Our country, although small in size, has a pacifist tradition that it would hope to channel into and combine with the basic principles that should guide the Security Council. | UN | فبلدنا، وإن كان صغير الحجم، له تقاليد سلام يأمل أن يكرسها ويوجهها لخدمة المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن يهتدي بها مجلس اﻷمن. |
We would hope that at that Conference it will be decided how to implement the mandate of the Ad Hoc Group in these new conditions. | UN | ونحن نأمل أن تتقرر في ذلك المؤتمر كيفية تنفيذ ولاية الفريق المخصص، في ظل هذه الظروف الجديدة. |
At the same time, we would hope that individual Member States will join our efforts to promote the work of the Commission. | UN | وفي الوقت نفسه، نأمل أن تتضافر الدول الأعضاء معنا في تعزيز عمل اللجنة. |
We would hope, however, that the suffering caused by violations of the law will also be an important motivating factor. | UN | بيد أننا نأمل أن تكون المعاناة التي تسببها انتهاكات القانون عاملا حافزا هاما. |
We would hope for an earlier conclusion and will work for that. | UN | ونحن نأمل في ابرامها في وقت أكثر تبكيرا، وسنعمل من أجل ذلك. |
I would hope you would set bail at the maximum. | Open Subtitles | آمل لو تفضلت حضرتكم بتحديد الكفالة إلى أقصى حد |
In the event, I would hope that you and the Security Council will not expect us to accept arrangements that contravene legality. | UN | وفي هذه الحالة، آمل من سعادتكم ومن مجلس الأمن ألا تتوقعوا منا قبول ترتيبات تتعارض مع الشرعية. |
So, regrettably, my delegation is not in a position today to agree to re-establish this ad hoc committee, but I would hope that consultations could lead us to a point where this decision could be taken later. | UN | لذا فإن وفدي، لﻷسف، ليس في وضع يمكنه اليوم من الموافقة على إعادة إنشاء هذه اللجنة المخصصة، ولكني آمل في أن تحقق مشاورات اليوم تقدماً يتيح لنا اتخاذ هذا القرار في وقت لاحق. |
We would hope that delegations would indeed be in a position to follow that line which I tried to recall here. | UN | ونأمل في أن تكون الوفود حقاً في وضع يسمح لها بإتباع النهج الذي حاولتُ أن أذكّر به المؤتمر. |
You have in particular, I think, challenged us as a body to live up to our mandate and to discharge our mandate and I would hope that we pay heed to your words. | UN | واعتقد أنكم تضعونا كهيئة، أمام اختبار الالتزام بما تمليه ولايتها وتنفيذها. وإني أتمنى أن نأخذ بكلماتكم. |
Being cops, I would hope that you wouldn't have to pay for anything. | Open Subtitles | لكونك شرطي، كنتُ سآمل بأنك لن تضطر إلى الدفع لأي شيء |
Well, the guilty party, one would hope. | Open Subtitles | حسناً، أحد أفراد جماعة المُذنبين، آمُل ذلك. |
I would hope to develop and adapt these five priorities through continuous and comprehensive consultation with the Special Committee. | UN | وآمل في أن أضع هذه الأولويات الخمس وأعدّلها عن طريق التشاور المستمر والشامل مع اللجنة الخاصة. |