"would improve" - Traduction Anglais en Arabe

    • سيحسن
        
    • شأنه أن يحسن
        
    • ستحسن
        
    • شأنها تحسين
        
    • شأنه تحسين
        
    • شأنها أن تحسن
        
    • سيحسِّن
        
    • ستتحسن
        
    • سيحسّن
        
    • سيؤدي إلى تحسين
        
    • سوف يحسن
        
    • سيتحسن
        
    • شأنه أن يحسِّن
        
    • يؤدي إلى تحسين
        
    • يمكن أن يحسن
        
    The establishment of the Rapidly Deployable Mission Headquarters would improve United Nations capacity to respond to the challenge. UN وأضاف قائلا إن إنشاء هيئة أركان لبعثة الانتشار السريع سيحسن قدرة اﻷمم المتحدة على مواجهة المشكلة.
    Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    Many delegations expressed their support for the report and its recommendations which if implemented would improve the effectiveness of peace-keeping operations. UN وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للتقرير وللتوصيات الواردة فيه مؤكدة أنها لو نُفذت ستحسن من فعالية عمليات حفظ السلام.
    Further monitoring tools were planned for implementation which would improve donor reporting. UN وكان مقررا أن تنفذ أدوات رصد أخرى من شأنها تحسين عملية تقديم التقارير للمانحين.
    Overall, his delegation believed that effective implementation of the recommendations made by the Board of Auditors would improve the financial management of UNHCR. UN واختتم كلامه قائلا إن وفده يعتقد عموما أن التنفيذ الفعال لتوصيات المجلس من شأنه تحسين الإدارة المالية للمفوضية.
    It recommended several quality enhancement measures that would improve service. UN وأوصت بعدة تدابير تعزيزية من شأنها أن تحسن الخدمة.
    We remain convinced that positive progress on nuclear disarmament would improve global security with respect to proliferation. UN تحدونا القناعة بأن التقدم الإيجابي بشأن نزع السلاح النووي سيحسِّن الأمن العالمي فيما يتعلق بالانتشار.
    There was general expectation that the human rights situation would improve. UN وساد توقع عام بأن حالة حقوق الإنسان ستتحسن.
    It was also noted that IPSAS required an explanation of variances between the budget and actual expenditure, which would improve the Board's consideration of future budget submissions. UN ويلاحظ أيضا أن المعايير المحاسبة الدولية للقطاع العام تتطلب تفسيرا للفروق بين النفقات المدرجة في الميزانية والنفقات الفعلية، مما سيحسن نظر المجلس في مشاريع الميزانية مستقبلا.
    The achievement of the eight cross-cutting Goals we set for ourselves would improve the quality of life of all of our peoples. UN وإنجاز الأهداف الشاملة الثمانية التي حددناها لأنفسنا سيحسن نوعية الحياة لشعوبنا كافة.
    Correcting these deficiencies would improve the opportunities to combat discrimination and safeguard equality. UN ومعالجة أوجه القصور هذه سيحسن فرص مكافحة التمييز وضمان المساواة.
    He expressed appreciation for the organizational development being carried out under the leadership of the Commissioner-General, which would improve the efficiency and effectiveness of the Agency. UN وأعرب عن تقديره للتطوير التنظيمي الجاري حاليا بقيادة المفوضة العامة والذي من شأنه أن يحسن كفاءة وفعالية الوكالة.
    Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. UN وقال إن التركيز على الأنشطة التي توجد للأونكتاد فيها خبرة من شأنه أن يحسن نوعية عمل الأونكتاد وبالتالي تحسين دوره.
    Removing them would improve the allocation of resources and increase investment and profitability in agriculture. UN وإزالة هذه التشوهات ستحسن من توزيع الموارد وتزيد الاستثمار والربحية في الزراعة.
    In conclusion, the experts agreed that the changes recommended would improve the APQLI both conceptually and in terms of data availability as a composite indicator of human resource capacity. UN وختاما، وافق الخبراء على أن التغييرات الموصى بها ستحسن الدليل المادي الموسع لنوعية الحياة من حيث المفهوم ومن حيث توافر البيانات كمؤشر مركب لقدرة الموارد البشرية.
    OHCHR Colombia urges the Government to consider reforms that would improve and accelerate the implementation of the Justice and Peace Act. UN والمفوضية في كولومبيا تحث الحكومة على النظر في إصلاحات من شأنها تحسين وتسريع تنفيذ قانون العدالة والسلام.
    OIOS concludes that performance and results would improve with stronger management practices. UN واستنتج مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعزيز الممارسات الإدارية من شأنه تحسين الأداء والنتائج.
    It plans to introduce further monitoring tools, which would improve donor reporting. UN وتعتزم الأخذ بأساليب أخرى للرصد، من شأنها أن تحسن تقديم التقارير إلى المانحين.
    Some delegations expressed their support for the continued consideration of the proposal in the Committee, stressing that the establishment of a clear framework and legal criteria would improve the conduct of peacekeeping operations. UN وأعربت بعض الوفود عن تأييدها لمواصلة النظر في الاقتراح في اللجنة، مؤكدة أن وضع إطار واضح ومعايير قانونية واضحة سيحسِّن تسيير عمليات حفظ السلام.
    UNHCR believed that, with the introduction of these new measures, the compliance rates would improve. UN وترى المفوضية أن معدلات الامتثال ستتحسن بتطبيق هذه التدابير الجديدة.
    A conclusion of the presenter was that BeiDou would improve the quality of position, navigation and timing services. UN وخلص مقدِّم العرض الإيضاحي إلى أنَّ نظام بايدو سيحسّن من نوعية خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت.
    Better monitoring of post exchange operations would improve the services provided UN تحسين رصد عمليات متجر الجنود سيؤدي إلى تحسين الخدمات المقدمة
    Moreover, clear articulation of operational principles and procedures by the Department would improve peacekeeping action as a whole. UN وفضلا عن ذلك، فتفسير الإدارة الواضح للمبادئ والإجراءات التشغيلية سوف يحسن أعمال حفظ السلام بصفة عامة.
    They were confident that the situation would improve if the prison system bill currently before Congress was passed. UN وقضاة التنفيذ على ثقة بأن الوضع سيتحسن لو صدق مجلس النواب على مشروع القانون المتعلق بنظام السجون المعروض عليه حالياً.
    His Government supported the principle of standardizing national reporting through the voluntary use of a uniform format, which would improve the substance and quality of reports. UN وأضاف أن حكومة بلده تؤيد مبدأ توحيد أسلوب تقديم التقارير من خلال الاستعمال الطوعي لنموذج موحد من شأنه أن يحسِّن جوهر التقارير ونوعيتها.
    It was also necessary to establish a consensus that would improve the circumstances of LDCs. UN ومن الضروري أيضا تحقيق توافق آراء يؤدي إلى تحسين ظروف أقل البلدان نموا.
    However, only prompt payment of assessments would improve the Organization's financial situation. UN غير أنه لا شيء يمكن أن يحسن الحالة المالية للمنظمة سوى دفع الاشتراكات المقررة فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus