"would need" - Traduction Anglais en Arabe

    • ستحتاج
        
    • تحتاج
        
    • سيحتاج
        
    • سيلزم
        
    • سيتعين
        
    • يحتاج
        
    • بحاجة
        
    • وستحتاج
        
    • وسيتعين
        
    • وسيلزم
        
    • وتحتاج
        
    • ستكون هناك حاجة
        
    • سيتطلب
        
    • وسيحتاج
        
    • سيحتاجون
        
    It seemed likely that the Government would need to introduce new legislation making trafficking in persons a crime. UN والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة.
    It would need to show some early successes if faith in its capacity were not quickly to be undermined. UN وهذه الآلية تحتاج إلى إظهار بعض النجاحات المبكرة إن كان المطلوب عدم التشكيك بسرعة في الإيمان بقدرتها.
    Thus, the results-based approach would need to be a dynamic and analytical process of programme development, implementation, monitoring and evaluation. UN وهكذا فإن النهج القائم على النتائج سيحتاج إلى أن يكون عملية دينامية وتحليلية لوضع البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Clearly this was something that Member States would need to consider, as it could not be effected by the Secretariat alone. UN ومن الواضح أن هذا أمر سيلزم أن تنظر فيه الدول الأعضاء، لأن الأمانة لا يمكن أن تضطلع به وحدها.
    The tribunal would need to negotiate and conclude agreements with third States, ideally in the region, for the enforcement of sentences. UN بل سيتعين على المحكمة التفاوض مع الدول الأخرى، وحبذا لو كانت في المنطقة، وإبرام اتفاقات معها بشأن إنفاذ الأحكام.
    Such an arrangement would need only a small secretariat and keep the overhead supporting costs to the minimum. UN ولن يحتاج هذا الترتيب إلا إلى أمانة صغيرة، وسيبقي تكاليف الدعم العامة عند أدنى حد لها.
    A durable settlement would need to reflect certain key elements. UN والتسوية الدائمة بحاجة إلى أن تتضمن عناصر رئيسية معينة.
    The force would need to install and operate the equipment, while the United Nations could provide remote monitoring and assistance. UN وستحتاج القوة إلى تركيب المعدات وتشغيلها، بينما يمكن أن تضطلع الأمم المتحدة بعملية الرصد عن بُعد وبتقديم المساعدة.
    The training would need to be regularly updated to ensure maximum effectiveness. UN وسيتعين استكمال هذا التدريب بانتظام لضمان تحقيق أقصى قدر من الفعالية.
    In future, States would need to accommodate such models. UN وفي المستقبل ستحتاج الدول إلى استيعاب هذه النماذج.
    You would need to get out of the Milky Way to really see what it looks like. Open Subtitles ستحتاج للخروج من درب التبانة من أجل أن تستطيع أن ترى كيف تبدو المجرة حقيقةً
    At the same time, treaty bodies would need to meet for more time each year, making them more costly than now to support. UN وفي الوقت نفسه، ستحتاج هيئات المعاهدات إلى أن تجتمع وقتا أطول كل سنة، مما سيزيد من تكلفة دعمها.
    The Secretariat would need to be sufficiently strengthened in order to perform the active role recommended by the expert review group. UN وسوف تحتاج الأمانة إلى أن تُعزَّز تعزيزا كافيا بغية أداء الدور النشط الذي أوصى به فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    To achieve strategic and military superiority in space, a state would need to develop a dedicated space weapons programme. UN فلكي تحقق دولة ما التفوق الاستراتيجي والعسكري في الفضاء، فهي تحتاج إلى تطوير برنامج مخصص لأسلحة الفضاء.
    It added that the country would need technical assistance in this regard. UN وأضافت أن البلاد سوف تحتاج إلى مساعدة فنية في هذا الصدد.
    Any new regime would need incentives to ensure coordination. UN وأي نظام جديد سيحتاج إلى حوافز لضمان تنسيق التمويل.
    The Framework would need a governance mechanism, particularly to mobilize stakeholders, user communities and new resources. UN وذكر أن الإطار سيحتاج إلى آلية للإدارة، وخاصة لحشد أصحاب المصلحة وجماعات المستخدمين والموارد الجديدة.
    Rule 1 of the rules of procedure would need to be amended. UN ولذلك، سيلزم تعديل المادة ١ من مواد النظام الداخلي للجمعية العامة.
    Based on these figures, an additional amount of $317,735,471 would need to be appropriated by the General Assembly for contingent-owned equipment. UN واستنادا إلى هذه اﻷرقام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ١٧٤ ٥٣٧ ٧١٣ دولارا.
    The Conference would need to go forward in a spirit of commonality and cooperation in efforts to make the Convention a reality. UN وسوف يحتاج المؤتمر الى أن يتقدم بروح من المصير المشترك والتعاون في الجهود من أجل تحويل الاتفاقية الى حقيقة واقعة.
    Regarding IMF participation in the process, the Managing Director would need to elicit the views of the membership. UN وفيما يتصل بمشاركة الصندوق في العملية، ذكر المدير الإداري أنه بحاجة إلى استطلاع آراء أعضاء الصندوق.
    The Commission would need to define its scope narrowly. UN وستحتاج اللجنة إلى تحديد نطاق الدراسة بصورة ضيقة.
    If deemed necessary to preserve financial stability, such measures would need to be adopted and implemented in coordination with all stakeholders concerned. UN وسيتعين اعتماد هذه التدابير وتنفيذها بالتنسيق مع جميع الأطراف المعنية ذات المصلحة، إذا رؤي أنها ضرورية للحفاظ على الاستقرار المالي.
    For each biennium, the situation would need to be reassessed within the context of the regular budget submission. UN وسيلزم في كل فترة من فترات السنتين أن يعاد تقييم الوضع في سياق الميزانية العادية المقدمة.
    All options would need the three additional positions described above. UN وتحتاج جميع الخيارات إلى المناصب الثلاثة الإضافية المذكورة أعلاه.
    In other words, some kind of innovative mechanism would need putting in place to allow for such an engagement to take place in the future. UN وبمعنى آخر، ستكون هناك حاجة إلى استحداث آلية مبتكرة للسماح بمثل هذه المشاركة مستقبلاً.
    It would need to be considered whether there should be a saving clause for the situations currently covered by article 54. UN وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا.
    Such a team would need an executive authority to carry out interrogations, searches and other relevant tasks. UN وسيحتاج هذا الفريق إلى سلطة تنفيذية لإجراء الاستجوابات والتفتيشات وغير ذلك من المهام ذات الصلة.
    It was noted that United Nations personnel would need to know the precise rules they would be obligated to follow. UN ولاحظ أن موظفي اﻷمم المتحدة سيحتاجون إلى معرفة القواعد التي سيتعين عليهم اتباعها معرفة دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus