"would no longer be" - Traduction Anglais en Arabe

    • لن تكون
        
    • لن يكون
        
    • لن يعود
        
    • لا يعود
        
    • لن تعود
        
    • سيتوقف
        
    • لن يظل
        
    • لم يعد في
        
    • لم تعد هناك
        
    • لا تصبح
        
    • ستنتفي
        
    • فلن تبقى
        
    • تصبح بعد الآن
        
    • لا تعود
        
    • لن تظل
        
    If I were to marry, she would no longer be Queen nor next in line to the throne. Open Subtitles إذا كان لي أن تتزوج، وقالت انها لن تكون الملكة ولا يليه في ترتيب ولاية العرش.
    Did that mean that the national's claim would no longer be addressed, or if it was, that it would no longer be the focus of the resolution of the claim? UN وثار تساؤل حول ما إذا كان ذلك يعني الكف عن نظر مطالبة المواطن، أم أنها في حالة نظرها، لن تكون محور حل المطالبة.
    Under those conditions, terrorists would no longer be able to escape justice. UN وفي ظل تلك الظروف، لن يكون للإرهابيين مفر من العدالة.
    By 2050, half the world's arable land would no longer be productive as a result of desertification. UN وبحلول عام 2050 لن يكون نصف الأراضي الصالحة للزراعة في العالم منتجا بسبب التصحر.
    Such a partnership would ensure an equitable share of world market opportunities within the framework of mutually beneficial cooperation that would no longer be based on unilateral conditionalities. UN ومن شأن هذه الشراكة أن تكفل حصة منصفة من الفرص في اﻷسواق العالمية ضمن إطار التعاون المفيد للجانبين والذي لن يعود يقوم على المشروطيات من طرف واحد.
    75. Ms. Chanet said that she had understood Australia to be referring to the new reporting procedure under which periodic reports would no longer be required. UN 75 - السيدة شانيه: قالت إنها فهمت أن أستراليا تشير إلى إجراء إبلاغي جديد لا يعود وفقا له من المطلوب تقديم تقارير دورية.
    It was noted, however, that some members of the current Bureau belonged to States that would no longer be members of the Commission during the thirty-eighth session. UN إلا أنه لوحظ أن بعض أعضاء المكتب الحالي ينتمون إلى دول لن تعود أعضاء في اللجنة خلال الدورة الثامنة والثلاثين.
    Besides, that Chamber would no longer be in operation by the time the review provided for in article 110 took place since, in the case of life imprisonment, the review takes place after 25 years. UN وفضلا عن ذلك، فإن تلك الدائرة لن تكون موجودة عندما يُجرى، على سبيل المثال، النظر الذي تنص عليه المادة ٠١١ والذي يحدث، في حالات الحكم بالسجن مدى الحياة، بعد مرور ٥٢ عاما.
    It notes that, even assuming that the first complainant had indeed been politically active in 1998, his political activities would no longer be relevant in the current political context in Tunisia. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه حتى مع افتراض أن صاحب الشكوى كان بالفعل ناشطاً سياسياً في عام 1998، فإن أنشطته السياسية تلك لن تكون ذات مغزى في سياق الأحوال السياسية السائدة حالياً في تونس.
    It notes that, even assuming that the first complainant had indeed been politically active in 1998, his political activities would no longer be relevant in the current political context in Tunisia. UN وتلاحظ الدولة الطرف أنه حتى مع افتراض أن صاحب الشكوى كان بالفعل ناشطاً سياسياً في عام 1998، فإن أنشطته السياسية تلك لن تكون ذات مغزى في سياق الأحوال السياسية السائدة حالياً في تونس.
    Accession to such protocols would no longer be available to States with an existing or planned nuclear facility. UN والانضمام إلى تلك البروتوكولات لن يكون متاحا بعد الآن للدول الحائزة لمرفق نووي موجود أو مزمع إقامته.
    In 50 years' time, the younger generations would no longer be aware of their cultural rights. UN وفي غضون 50 سنة لن يكون بوسع الأجيال الشابة أن تعي حقوقها الثقافية.
    According to that proposal, indefinite imprisonment would no longer be possible even in principle. UN ووفقا لهذا الاقتراح، لن يكون الحبس إلى أجل غير مسمى ممكنا بعد ذلك حتى من حيث المبدأ.
    It would also follow that the principle of full retroactivity to pensions would no longer apply, because pensions would no longer be correlated to the annual salaries of serving members. UN ويترتب على ذلك أيضا أن مبدأ اﻷثر الرجعي الكامل للمعاشات التقاعدية لن يعود واردا، ﻷن المعاشات التقاعدية لن تكون في هذه الحالة مترابطة الصلة بالمرتبات السنوية لﻷعضاء العاملين.
    It would mean that once such high-enriched uranium has been downblended to low-enriched uranium, and once such plutonium has been dispositioned, there would no longer be any option to replace it in future with new production of these materials for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ويعني ذلك أنه حالما يُخفّض اليورانيوم العالي التخصيب إلى يورانيوم منخفض التخصيب، وحالما يتمّ التخلص من البلوتونيوم، لن يعود هناك أي بديل آخر لهما في المستقبل بإنتاج جديد لهذه المواد لاستخدامها في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    The rationale for this amendment is that otherwise there is a risk that it would no longer be possible to prosecute for the offence when the child reached the level of maturity required to realize that what was involved was a criminal offence. UN والأساس المنطقي لذلك التعديل هو أنه بخلاف ذلك هناك مخاطرة بأنه لا يعود من الممكن المقاضاة من أجل الجريمة عندما يصل الطفل إلى مستوى النضج اللازم للتحقق من أن الأمر ينطوي على جريمة جنائية.
    In the case of option 1, salaries would be adjusted a maximum of once a year, as the 5 per cent rule triggering more than one review in a year would no longer be applicable. UN وفي حالة الخيار 1، ستجري تسوية المرتبات مرة واحدة في السنة كحد أقصى، حيث إن قاعدة الـ 5 في المائة التي تفضي إلى أكثر من استعراض واحد في السنة لن تعود منطبقة.
    Furthermore, the State party states that an official from the children's school who had come to the apartment with T.G. confirmed that the children would no longer be attending school. UN وعلاوة على ذلك، أكد مسؤول بمدرسة الأطفال حضر إلى المسكن مع زوجة صاحب البلاغ أن الأطفال سيتوقف حضورهم بالمدرسة.
    The eradication of poverty would no longer be a dream if political will, solidarity and partnership were brought to bear. UN واختتم حديثه قائلا إن القضاء على الفقر لن يظل مجرد حلم إذا ما تم تعزيز الإرادة السياسية والتضامن والمشاركة.
    High-profile media personalities and NGOs were involved in efforts to reassure the population that aggressors would no longer be allowed to harm women with impunity. UN وقد شاركت شخصيات إعلامية مرموقة ومنظمات غير حكومية في تلك الجهود الرامية لطمأنة السكان مرة أخرى إلى أن المعتدين لم يعد في إمكانهم أن يقوموا بإيذاء المرأة دون التعرض للعقاب.
    It had been decided that official vehicles would no longer be required in those cities because public transportation systems were sufficiently well-developed. UN وقد تقرر أنه لم تعد هناك حاجة لوجود سيارات رسمية في تلك المدن لأن نظم النقل العامة بها أصبحت متطورة بالقدر الكافي.
    Brazil also anticipated a time when the participation of indigenous peoples and their institutions at in the meetings of relevant United Nations bodies would no longer be a matter for ad hoc consideration and negotiation. UN وتتوقع البرازيل أيضاً أن يأتي الوقت الذي لا تصبح فيه مشاركة الشعوب الأصلية ومؤسساتها في اجتماعات هيئات الأمم المتحدة المعنية مسألةً يُنظَر فيها ويتفاوض بشأنها على أساس مخصص.
    However, if the new language proposed in paragraph 81 of the present report is approved, this change would no longer be necessary. UN غير أن الحاجة إلى هذا التعديل ستنتفي في حال قبول الصيغة الجديدة المقترحة في الفقرة 81 من هذا التقرير.
    However, if the international community made unremitting joint efforts and turned commitments into actions, these goals would no longer be beyond reach. UN لكن، إذا بذل المجتمع الدولي جهودا مشتركة متواصلة وترجم الالتزامات إلى أفعال، فلن تبقى تلك الأهداف بعيدة المنال.
    While noting with concern the tense situation along Guinea-Bissau's border with Senegal, the President at the same time welcomed the signing of the peace agreement between the Government of Senegal and the Movement of Democratic Forces of Casamance and expressed the hope that the situation would be addressed through peaceful means within Senegal, and would no longer be a destabilizing factor in Guinea-Bissau. UN وإذ لاحظ الرئيس مع القلق الحالة المتوترة على طول حدود غينيا - بيساو مع السنغال، رحب في الوقت نفسه بتوقيع اتفاق سلام بين حكومة السنغال وحركة القوى الديمقراطية في كازامانس، وأعرب عن أمله في أن تعالج الحالة بالوسائل السلمية داخل السنغال وألا تصبح بعد الآن عاملا مقوضا للاستقرار في غينيا - بيساو.
    Last year, my predecessor expressed the hope that, after almost 40 years, it would no longer be necessary for Irish ministers to brief this Assembly on the search for peace on the island of Ireland. UN لقد أعرب سلفي في السنة الماضية عن الأمل في أن لا تعود هناك ضرورة، بعد 40 عاما تقريبا، لأن يحيط الوزراء الأيرلنديون هذه الجمعية بشأن البحث عن السلام في جزيرة أيرلندا.
    She had heard that family violence data would no longer be identified in official statistics and wondered how it would be collected in the future. UN وأضافت قائلة إنها قد سمعت أن بيانات العنف العائلي لن تظل مدرجة في الإحصاءات الرسمية وسألت عن الكيفية التي ستُجمَع بها هذه البيانات مستقبلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus