"would not affect the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لن يؤثر على
        
    • لن تؤثر في
        
    • لن تؤثر على
        
    • لن يؤثر في
        
    • لن يمس
        
    • لا تؤثر على
        
    • لا تؤثر في
        
    • ولا تؤثر في
        
    • لن تمس
        
    • لن يؤثِّر على
        
    • لن يمسّ
        
    • ولن يؤثر على
        
    Everyone thought that this would not affect the English in anything Open Subtitles ظن الجميع أن هذا لن يؤثر على الإنجليز في شئ
    The Board was informed that the appointment of two interim Directors would not affect the ongoing process to recruit the Director of INSTRAW. UN وأفيد المجلس بأن تعيين مديرين مؤقتين لن يؤثر على العملية الجارية لاستقدام مدير للمعهد.
    The postponement of a presentation would not affect the position of the submission in the queue. UN وإن تأجيل تقديم عرض لن يؤثر على وضع الطلب الذي سينظر فيه حسب ترتيب وروده.
    Her delegation hoped that the unnecessary confrontations and divisions that had characterized approval of the draft resolution would not affect the Year's success. UN وهو يأمل في أن المواجهات والانقسامات غير الضرورية التي أضفت سمتها على الموافقة على مشروع القرار لن تؤثر في نجاح السنة.
    20. His delegation wished to offer reassurances that the current political developments in the region would not affect the centre's smooth functioning. UN 20 - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد من جديد أن التطورات السياسية الراهنة في المنطقة لن تؤثر على سلاسة عمل المركز.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed engagement in direct budget support and pooled funds would not affect the role of UNDP in regional and subregional programmes. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    The Chairman stated that the Ad Hoc Committee would take note of that statement on the understanding that the mandate would not affect the observer status of the European Commission. UN وأفاد الرئيس بأن اللجنة المخصصة ستحيط علما بذلك البيان على أن يُفهم من ذلك أن هذا التفويض لن يمس بصفة المراقب التي تتمتع بها المفوضية الأوروبية.
    It was also stated that a recognition of the right of self-determination for indigenous peoples would not affect the sovereignty of States. UN وذكر أيضاً إن الاعتراف بحق للشعوب الأصلية في تقرير المصير لن يؤثر على سيادة الدول.
    In this regard, we believe that abandonment of such explosions would not affect the use of atomic energy for peaceful purposes. UN وفي هذا الصدد، نحن نعتقد أن التخلي عن تلك التفجيرات لن يؤثر على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية.
    The Government has confirmed that any coincidence with the month of Ramadan would not affect the schedule for technical talks. UN وأكدت الحكومة أن أي توافق مع شهر رمضان لن يؤثر على الجدول الزمني للمحادثات التقنية.
    The secretariat's assurance that the absence of recommendations would not affect the secretariat's work was welcome. UN ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها.
    The secretariat's assurance that the absence of recommendations would not affect the secretariat's work was welcome. UN ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها.
    The secretariat's assurance that the absence of recommendations would not affect the secretariat's work was welcome. UN ورحب بتأكيدات الأمانة على أن عدم التوصل إلى توصيات لن يؤثر على عملها.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the reduction in the aircraft fleet would not affect the support provided to the Mission's team sites. UN وأبلغت اللجنة عند استفسارها أن تقليص أسطول الطائرات لن يؤثر على الدعم المقدم إلى مواقع أفرقة البعثة.
    Doubling of basic votes, as called for by the IMF Board of Governors in 2006, would not affect the distribution of power or change decision-making procedures. UN ومضاعفة التصويت الأساسي، على نحو ما دعا إليه مجلس محافظي صندوق النقد الدولي في عام 2006، لن تؤثر في توزيع السلطة أو تُغيِّر من إجراءات اتخاذ القرار.
    In fact, the reductions would not affect the services provided at any duty station. UN وقال إنه لن يتم علي أي حال التضحية بالخدمات في فيينا، وأضاف أن التخفيضات لن تؤثر في الواقع في الخدمات المقدمة في أي مقر من مقار العمل.
    But it would not affect the freedom of the high seas and the rights of passage through maritime space. UN ولكنها لن تؤثر على حرية أعالي البحار وحقوق المرور عبر المجالات البحرية.
    The delegation of Mauritania took the floor to assure the Executive Board that the political situation in the country would not affect the progress of UNDP activities. UN وتحدث وفد موريتانيا ليؤكد للمجلس التنفيذي أن الحالة السياسية في البلد لن تؤثر على التقدم المحرز في أنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    He wanted the record to include a formal guarantee that any change in the secretariat of the Committee would not affect the quality of the services provided to members. UN وإنه يريد أن يتضمن المحضر ضماناً رسمياً بأن أي تغيير في أمانة اللجنة لن يؤثر في نوعية الخدمات المقدمة إلى الأعضاء.
    Sanctions that are targeted in ways that would not affect the wrongs may be viewed as ineffective. UN ويمكن اعتبار الجزاءات التي تتحدد أهدافها بطرق لا تؤثر على الأفعال غير المشروعة عديمة الفعالية.
    Such a course of action would not affect the comprehensive nature of the Special Committee's mandate and would offer room for members to contribute to its work more effectively; the Special Committee should keep in mind that there was an intrinsic relationship between preventive diplomacy, peacemaking, peace-keeping and post-conflict peace-building. UN وأوضح أن طريقة العمل هذه سوف لا تؤثر في الطبيعة الشاملة لولاية اللجنة الخاصة وسوف يتيح فرصة لﻷعضاء ليساهموا في عملها بفعالية أكبر؛ وينبغي للجنة الخاصة أن تضع في اعتبارها أن هناك علاقة جوهرية بين الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام وبناء السلام في فترة ما بعد المنازعات.
    The representative of Cuba also agreed to the proposal, on the understanding that the changes submitted would only concern style and language, and would not affect the content or substance of the text. UN ووافق عليه أيضاً ممثل كوبا، على أساس أن التغييرات المقدمة لا تخص سوى الأسلوب واللغة ولا تؤثر في مضمون أو جوهر النص.
    As noted by the Chairman of UNCITRAL, the Notes would not affect the necessary flexibility of arbitral procedures or establish legal requirements beyond the applicable law. UN وكما لاحظ رئيس اﻷونسيترال، فإن المذكرات لن تمس المرونة الضرورية ﻹجراءات التحكيم أو تضع مقتضيات قانونية تزيد على الشروط التي ينص عليها القانون الساري.
    First, the Commission noted that the form of the rules on transparency would not affect the scope of their applicability under article 1. UN فأولاً، لاحظت اللجنة أنَّ شكل قواعد الشفافية لن يؤثِّر على نطاق انطباقها. بمقتضى المادة 1.
    It was added that such an application would not affect the separate identity of the applicants. UN وقيل إضافة إلى ذلك إن هذا الطلب لن يمسّ باستقلال هوية كل من الطالبين.
    It would not affect the emissions from C-PentaBDE in products already in use. UN ولن يؤثر على الانبعاثات الصادرة من إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في المنتجات التي هي قيد الاستخدام بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus