Such an attempt would not contribute to finding solutions to the matter at hand, it would only further complicate the issue; | UN | فإن هذا النوع من المحاولات لن يسهم في إيجاد حلول للمسألة قيد النظر، إنما سيؤدي فقط إلى زيادة تعقيدها؛ |
Using a country-specific human rights resolution to exert pressure on Myanmar would not contribute to the solution of the problem. | UN | واستخدام قرار يتعلق بحقوق الإنسان في بلد ما من أجل الضغط على هذا البلد لن يسهم في حل المشكلة. |
Violence, even under the pretext of ensuring security, would not contribute to positive developments or peace. | UN | وقال إن العنف، حتى لو كان بدعوى ضمان الأمن، لن يسهم في تحقيق أية تطورات إيجابية أو تحقيق السلام. |
Any attempt to tamper with such solemn obligation would not contribute to an outcome based on a solid foundation of law and justice. | UN | وأي محاولة للنيل من هذا الالتزام الرسمي لن تسهم في تحقيق نتيجة تستند إلى أساس وطيد من القانون ومن العدالة. |
Fifth, international organizations should monitor their own policies and programmes in such a manner that they would not contribute to violations of the right to adequate food. | UN | وخامسا، ينبغي للمنظمات الدولية أن تراقب سياساتها وبرامجها حتى لا تسهم في حدوث انتهاكات للحق في الغذاء الكافي. |
The budgetary implications of the review came to nearly $800,000; those funds would not contribute to the eradication of poverty. | UN | ويبلغ أثر الاستعراض على الميزانية ما يقرب من 000 800 دولار، ولن تسهم تلك الأرصدة في القضاء على الفقر. |
Other delegations expressed the view that adding new permanent members would not contribute to making the Security Council efficient. | UN | وأعربت وفود أخرى عن وجهة نظر مفادها أن إضافة أعضاء دائمين إلى المجلس لن يساهم في زيادة كفاءته. |
After a thorough consideration and assessment of the various options proposed for achieving the desired objectives, we believe the measure would not contribute to a settlement of the conflict. | UN | فبعد دراسة وتقييم دقيقين للبدائل المتعددة المقترحة لتحقيق اﻷهداف المرجوة، نعتقد أن هذا اﻹجراء لن يسهم في تسوية الصراع. |
The draft resolution would not contribute to further arms agreements on nuclear weapons. | UN | ومشروع القرار لن يسهم في إبرام المزيد من اتفاقات التسلح بشأن اﻷسلحة النووية. |
Failure to properly take into account the Treaty and, instead, developing new tools would not contribute to the strength of the non-proliferation regime. | UN | وحذّر من أن عدم مراعاة المعاهدة بشكل سليم والاتجاه بدلا من ذلك إلى وضع أدوات جديدة لن يسهم في تعزيز أركان نظام عدم الانتشار. |
The IASB representative stated that the global credit crisis required a global response and noted how allocating blame or finger-pointing would not contribute to resolving the challenges the credit crisis brought about. | UN | 31- كما أوضح ممثل المجلس أن الأزمة الائتمانية العالمية تقتضي رداً عالمياً، ولاحظ كيف أن توجيه اللوم أو أصابع الاتهام لن يسهم في التصدي للتحديات التي أثارتها هذه الأزمة. |
In that context, we believe that the appointment of new facilitators or the establishment of any other kind of mechanism would not contribute to the intergovernmental negotiating process that we intend to start as soon as the Working Group's work resumes. | UN | وفي ذلك السياق، نرى أن تعيين ميسرين جدد أو إنشاء آلية من أي نوع آخر لن يسهم في عملية المفاوضات الحكومية الدولية التي نعتزم أن نبدأها حالما يستأنف الفريق العامل أعماله. |
That would not contribute to enhancing peace and security, which was a major reason for creating the Court. | UN | وأضافت قائلة ان هذا لن يسهم في تعزيز السلام واﻷمن ، الذي يعتبر سببا رئيسيا لانشاء المحكمة . |
To make progress on only one aspect without addressing the others would not contribute to the stability of the region and would undermine chances of creating a climate of mutual trust. | UN | فإحراز تقدم في جانب واحد فقط دون معالجة الجوانب الأخرى لن يسهم في تحقيق الاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يضعف فرص تهيئة مناخ للثقة المتبادلة. |
However, the prevailing view within the Working Group was that it might be preferable to delete those words, as they required a subjective judgement that would not contribute to the uniform application of the future convention. | UN | غير أن الرأي السائد داخل الفريق العامل ذهب إلى أنه قد يكون من الأفضل حذف هذه العبارة، لأنها تتطلب تقديرا ذاتيا لن يسهم في التطبيق الموحّد للاتفاقية المنتظرة. |
The one-sided focus of the resolution would not contribute to the goal of a negotiated two-State solution to the conflict. | UN | وإن تركيز القرار على جانب واحد لن يسهم في تحقيق الهدف المتمثل في التوصل إلى حل للصراع عن طريق التفاوض يقوم على وجود دولتين. |
Such weapons would not contribute to a safer world, but risk lowering the threshold for the use of nuclear weapons. | UN | فهذه الأسلحة لن تسهم في إيجاد عالم أكثر أمنا، إنما ستعمل على تخفيض عتبة استعمال الأسلحة النووية. |
Such doubt should not be allowed a moment longer for it would not contribute to the respect and esteem due to the Security Council or to the strengthening of the trust and confidence in it of the Member States. | UN | وهذه الشكوك ينبغي ألا يُسمح باستمرارها للحظة أخرى وذلك لأنها لن تسهم في توفير الاحترام والتقدير الواجبين لمجلس الأمن أو في تعزيز ثقة الدول الأعضاء فيه. |
It was considered that such a rule might have undesirable restrictive effects and would not contribute to promoting electronic commerce. | UN | واعتبر أنه يمكن أن تكون لقاعدة كهذه آثار تقييدية غير مستصوبة وأن لا تسهم في تعزيز التجارة الالكترونية . |
The implementation and continuous updating of the agreed common policy of supplier States facilitated cooperation in the peaceful uses of nuclear energy by enhancing confidence that nuclear exports would not contribute to unsafeguarded fuel cycles or any weapons-related activities. | UN | وقد يسر تنفيذ واستمرار استكمال سياسة الدول الموردة المشتركة المتفق عليها من تحقيق التعاون في استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية عن طريق زيادة الثقة بأن الصادرات النووية لا تسهم في دورات التزويد بالوقود غير الخاضعة للضمانات أو في أية أنشطة متصلة باﻷسلحة. |
Such dual arrangements would not contribute to effective and efficient use of existing resources, would undermine reporting and accountability requirements and create duplication in administrative, operating and technical support. | UN | ولن تسهم هذه الترتيبات الثنائية في فعالية استخدام الموارد القائمة وكفاءتها، وسوف تقوض احتياجات الإبلاغ والمساءلة، وتؤدي إلى الازدواجية في الدعم الإداري والتشغيلي والتقني. |
Refuting the misguided allegations directed at Israel would be easy but would not contribute to responsible professional discourse. | UN | وسيكون من السهل دحض الادعاءات المضلَـلة الموجهة إلى إسرائيل ولكن ذلك لن يساهم في نقاش احترافي مسؤول. |
Failure to meet commitments made would not contribute to political stability in the Middle East or provide a sound basis for a security framework for the countries of the region. | UN | وذكر أن عدم الوفاء بالالتزامات المقطوعة لن يسهم في الاستقرار السياسي في الشرق الأوسط، كما لن يساعد على إيجاد إطار أمني لبلدان المنطقة. |
Placing blame on only one party would not contribute to a peaceful solution to the conflict. | UN | وإن وضع اللوم على طرف واحد فقط لا يسهم في إيجاد حل سلمي للنزاع. |