Hence, adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. | UN | ولذا، فإن اعتماد مشروع القرار لن يترتب عليه أي اعتمادات إضافية. |
In these circumstances, the Committee finds that the extradition of Mr. Cox to the United States would not entail a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. | UN | وقد تم تأكيد التعهد بإنشاء الخدمات الموحدة للمؤتمرات لن تترتب عليه بالنسبة للدول اﻷعضاء أية نفقات إضافية. |
Hence, adoption of draft resolution E/CN.15/2009/L.9 would not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. | UN | 4- ومن ثم، فلن تترتب على اعتماد مشروع القرار E/CN.15/2009/L.9 أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009. |
It was suggested that publication of the notice of arbitration would not entail costs for the registry, as the burden of providing a redacted version of the notice was on the parties. | UN | وذُكر أنَّ نشر الإشعار بالتحكيم لا يستتبع تكاليف على مرفق التسجيل، لأنَّ عبء توفير صيغة مجتزأة يقع على عاتق الطرفين. |
Hence, the adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. | UN | ومن ثم فاعتماد مشروع القرار لن ينطوي على أي اعتمادات إضافية. |
Accordingly, paragraph 7 would not entail any additional financial implications. | UN | وبناء على ذلك، لن تترتب على الفقرة 7 أي آثار مالية إضافية. |
Hence, adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation. | UN | وبالتالي، فإن اعتماد مشروع القرار لن يستلزم أي اعتمادات إضافية. |
Hence, the adoption of the resolution would not entail additional conference-servicing requirements. | UN | ومن ثمة، لن يترتب على اعتماد القرار أية احتياجات إضافية من خدمات المؤتمرات. |
In these circumstances, the Committee finds that the extradition of Mr. Cox to the United States would not entail a violation of article 7 of the Covenant. | UN | وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة لن يترتب عليه انتهاك للمادة ٧ من العهد. |
1971 Convention would not entail a reduction in volume sold on the internal market and thus the Russian Federation had no objection to the proposal by China. | UN | من اتفاقية سنة 1971 لن يترتب عليه انخفاض الكمية المبيعة في السوق الداخلية ومن ثمَّ فإنَّ الاتحاد الروسي لا يعترض على اقتراح الصين. |
4.2 The State party claims that R.K.'s return to Azerbaijan would not entail a violation of article 3 of the Convention. | UN | 4-2 وتدعي الدولة الطرف أن عودة ر. ك. إلى أذربيجان لن يترتب عليها خرق للمادة 3 من الاتفاقية. |
It was stipulated that the establishment of such unified conference services would not entail additional expenditures for Member States. | UN | وقد تم التأكيد على أن إنشاء الخدمات الموحدة للمؤتمرات لن تترتب عليه بالنسبة للدول اﻷعضاء أية نفقات إضافية. |
Hence, adoption of revised draft resolution E/CN.15/2009/L.2/Rev.1 would not entail any programme budget implications for the biennium 2008-2009. | UN | 5- ومن ثم، فلن تترتب على اعتماد مشروع القرار المنقح E/CN.15/2009/L.2/Rev.1 أي آثار في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009. |
Inadvertently, the Council was not informed at the meeting that the resolution as amended would not entail any programme budget implications, since it did not include the appointment of an independent expert. | UN | وبطريق السهو، لم يبلغ المجلس في الجلسة أن القرار بصيغته المعدلة لا يستتبع أية آثار في الميزانية البرنامجية، لأنه لا يشمل تعيين خبير مستقل. |
Under these circumstances, the adoption of the draft decision would not entail additional requirements. | UN | وفي ظل هذه الظروف فإن اعتماد مشروع المقرر لن ينطوي على احتياجات إضافية. |
4. As concerns the request contained in operative paragraph 11, it would not entail any financial implications. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 11 من منطوق مشروع المقرر، لن تترتب على هذا الطلب أي آثار مالية. |
Lastly, adoption of the draft resolution would not entail any appropriation for the programme budget for the 2012-2013 biennium. | UN | وأخيرا، قال إن اعتماد مشروع القرار لن يستلزم أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012 -2013. |
4.4 The State party claims that the complainant's return to Bangladesh would not entail a violation of article 3 of the Convention. | UN | 4-4 وتدّعي الدولة الطرف أن عودة صاحب الشكوى إلى بنغلاديش لن تستتبع انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
9. Approves the recommendation of the Secretary-General that ONUMOZ should chair the Joint Commission for the Formation of the Mozambican Defence Force (CCFADM), on the strict understanding that this would not entail any obligation on the part of the United Nations for training or establishing the new armed forces, and encourages RENAMO to participate fully in the work of the Commission; | UN | ٩ - يوافق على توصية اﻷمين العام بأن تتولى عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق رئاسة اللجنة المشتركة المعنية بتشكيل قوة الدفاع الموزامبيقية، على أن يكون من المفهوم تماما أن هذا لا يعني وجود أي التزام من قبل اﻷمم المتحدة بشأن تدريب القوات المسلحة الجديدة أو تأسيسها، ويشجع حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على المشاركة بصورة كاملة في أعمال اللجنة؛ |
That amendment would not entail extensive changes to the text. | UN | وهذا التعديل لن يتطلب إدخال تغييرات واسعة النطاق على النص. |
Hence, the adoption of draft decision E/CN.15/2008/L.5 would not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. Symbol Agenda item | UN | 5- وبناء على ما تقدّم، لن يستوجب اعتماد مشروع المقرر E/CN.15/2008/L.5، رصد أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009. |
Hence, the adoption of the draft resolution would not entail any additional appropriation for the biennium 2004-2005. | UN | وهكذا، لا يترتب علـى مشروع القرار أية اعتمادات إضافية في ميزانية السنتين 2004-2005. |
The Committee was further informed that the measures described in paragraph 27 above would not entail changes in the Staff Regulations and Rules, except for a minor change for pension purposes in the Staff Rules to accommodate those staff members eligible for termination indemnity under the early separation programme. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا أن التدابير المبينة في الفقرة ٢٧ أعلاه لا تستوجب إجراء تغييرات في النظامين اﻷساسي والاداري للموظفين فيما عدا إدخال تغيير طفيف في النظام الاداري للموظفين ﻷغراض المعاشات التقاعدية كي يتسنى استيعاب الموظفين المستحقين لمكافأة نهاية الخدمة بموجب برنامج إنهاء الخدمة المبكر. |
Hence, approval of revised draft resolution E/CN.15/2008/L.7/Rev.1 would not entail any additional appropriation for the biennium 2008-2009. | UN | 4- وبناء على ما تقدّم، لن تستوجب الموافقة على مشروع القرار المنقّح E/CN.15/2008/L.7/Rev.1 رصد أي اعتمادات إضافية لفترة السنتين 2008-2009. |
Further, it is the view of the Advisory Committee that the central coordinating role envisaged for the Peacebuilding Support Office would not entail the need for a great deal of travel on the part of staff. | UN | وعلاوة على ذلك، يتمثل رأي اللجنة الاستشارية في أن دور التنسيق المركزي المتوخى أن يقوم به مكتب دعم بناء السلام لن يستدعي حاجة موظفيه إلى القيام بأسفار كثيرة. |