"would not succeed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لن تنجح
        
    • لن ينجح
        
    • لن يأتي بنتيجة
        
    • سيفشل
        
    • ولن ينجح
        
    However, it was recognized that efforts to establish international buffer stocks would not succeed in the absence of political consensus, which was absent at the moment. UN ومع ذلك، هناك من أقر بأن الجهود الرامية إلى إنشاء مخزونات احتياطية دولية لن تنجح في غياب توافق سياسي كما هو الحال الآن.
    Second, diversification efforts by developing countries would not succeed unless they were accompanied by support from developed countries, international financial institutions and relevant organizations. UN ثانياً، لن تنجح جهود التنويع التي تبذلها البلدان النامية ما لم يرافقها دعم من البلدان المتقدمة، والمؤسسات المالية الدولية، والمنظمات ذات الصلة.
    National efforts would not succeed, though, without a supportive international economic environment. UN ورغم ذلك لن تنجح الجهود الوطنية دون وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. UN بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق.
    The author claims that no reason was given for the denial; the Court simply stated that it was clear that the appeal would not succeed. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن الرفض لم يكن مسبباً؛ فقد اكتفت المحكمة بالتصريح بأن من الواضح أن الاستئناف لن يأتي بنتيجة.
    That shows that the Court of Appeal had conducted a substantial review in order to establish that this part of the appeal would not succeed. UN ويبيّن ذلك أن محكمة الاستئناف أجرت مراجعة موضوعية لتخلص إلى أن هذا الجزء من الطعن سيفشل.
    An enforcement approach that did not address the root causes of poverty would not succeed and might even aggravate the situation of the child. UN ولن ينجح تطبيق أي نهج لا يعالج اﻷسباب الجذرية للفقر، بل قد يؤدي إلى تفاقم حالة الطفل.
    However, without full involvement by the LDCs themselves, international efforts would not succeed. UN ومع ذلك، لن تنجح الجهود الدولية بدون المشاركة الكاملة من أقل البلدان نمواً نفسها.
    He hoped that the Joint Special Envoy would adopt a comprehensive approach, as his mission would not succeed with the support of the Syrian Government alone. UN وأعرب عن أمله بأن يعتمد المبعوث الخاص المشترك نهجاً شاملاً، لأن مهمته لن تنجح بدعم الحكومة السورية وحدها.
    Israeli provocation and attempts to impose facts on the ground would not succeed in changing the legal status of the holy city of Jerusalem, but would instead fuel religious tension and extremism. UN وأوضحت أن الاستفزازات الإسرائيلية والمحاولات الرامية إلى فرض وقائع على الأرض لن تنجح في تغيير الوضع القانوني للمدينة المقدسة، بل سيزيد من التوتر الديني والتطرف.
    The Organization's efforts to build peace and security and to advance human rights and the rule of law would not succeed unless it strengthened its endeavours in the area of development. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها المنظمة لبناء السلام والأمن وللنهوض بحقوق الإنسان وسيادة القانون لن تنجح ما لم تعزز مساعيها في مجال التنمية.
    55. However, adaptation and mitigation efforts alone would not succeed without a global framework for climate change. UN 55 - بيد أن جهود التكيف وتخفيف الأثر وحدها لن تنجح دون توفر إطار عالمي لتغير المناخ.
    Those tactics would not succeed. UN وأضاف أن هذه التكتيكات لن تنجح.
    Some representatives considered that, without the threat of arrest or forced eradication, alternative development would not succeed; others referred to the need to establish trust and cooperation first. UN ورأى بعض الممثلين أن التنمية البديلة لن تنجح دون تهديد بالإيقاف أو بالاستئصال الجبري؛ وأشار غيرهم إلى ضرورة إقرار الثقة والتعاون أولا.
    Without such a vision, and without clear direction from the Assembly, the new administrative structures established by the Secretary-General would not succeed in solving the problems facing the Organization. UN فبدون مثل هذه الرؤيا، وبدون توجيه واضح من الجمعية، فإن الهياكل الإدارية الجديدة التي أنشأها الأمين العام لن تنجح في حل المشاكل التي تواجهها المنظمة.
    However, the Review Conference would not succeed without leadership, the political will to find the necessary compromises and hard work. UN بيد أن مؤتمر الاستعراض لن ينجح دون توفر القيادة والإرادة السياسية للتوصل إلى الحلول التوفيقية الضرورية والعمل الشاق.
    The goal of the model law was to draft model provisions which covered most cases. It would not succeed if it tried to cover all issues. UN وقال إن هدف القانون النموذجي هو صوغ أحكام نموذجية تغطي غالبية الحالات ، وإنه لن ينجح إذا حاول تغطية كل المسائل .
    Numerous studies suggest that police reform would not succeed without parallel reforms of other rule-of-law institutions, including coordination among them. UN وتوحي دراسات كثيرة بأن إصلاح الشرطة لن ينجح دون القيام بإصلاحات موازية لمؤسسات أخرى معنية بسيادة القانون، بما في ذلك التنسيق في ما بينها()().
    The requirements to disallow an appeal are strict: The Appeals Court, sitting with three professional judges, may only refuse an appeal if it unanimously determines that the appeal would not succeed. UN ويخضع رفض الإذن بالاستئناف لمتطلبات صارمة: فلا يجوز لمحكمة الاستئناف، المنعقدة من ثلاثة قضاة، أن ترفض استئنافاً ما إلا إذا قررت بالإجماع أنه لن يأتي بنتيجة.
    In its decision, the Court of Appeal failed to substantiate its conclusion, according to which it was obvious that the appeal would not succeed. UN ولم تدعم محكمة الاستئناف في قرارها ما استنتجته من أنه كان من الواضح أن الاستئناف سيفشل.
    It held that all decisions by the Court of Appeal denying leave to appeal had to provide the grounds on which it found that the appeal would not succeed. UN وأفادت المحكمة العليا بأن جميع قرارات محكمة الاستئناف برفض الإذن بالطعن يجب أن تقدم الأسباب التي استندت إليها في استنتاجها أن الطعن سيفشل().
    Morocco would not succeed in sowing doubts as to the implications or the nature of her country's interest in the issue, an interest which focused exclusively on building a future of peace, stability and prosperity in the region. UN ولن ينجح المغرب في غرس بذور الشك فيما يتعلق بمدلولات أو طبيعة اهتمام بلدها بهذه القضية، وهو اهتمام ينصبّ بصورة حصرية على بناء مستقبل قوامه السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus